Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
Imports and exports of prohibited and restricted goods are subject to a thorough inspection. Импорт и экспорт запрещенных и ограничиваемых товаров находится под строжайшим контролем.
Those mines pose a severe threat to resettlement and to the free movement of people and goods across the country. Минная опасность в значительной степени угрожает расселению и свободному перемещению людей и товаров в масштабах всей страны.
The remaining holds were categorized mainly as either goods review list non-compliant or returned holds. Остальные отсроченные заявки были отнесены главным образом к категории не соответствующих позициям обзорного списка товаров или их было решено вновь отложить.
Cases of false declaration of goods, fake flight plans for aircraft routing and use of unregistered aircraft have been detected. Были выявлены случаи подлога при декларировании товаров, использования фальшивых планов полета воздушных судов и задействования незарегистрированных летательных аппаратов.
However, the most important ingredient of the section is an importation into the Gambia of such prohibited goods. Однако самой важной частью раздела является «ввоз в Гамбию таких запрещенных товаров».
If the person is convicted application would be made to the court for the forfeiture of the goods. Если лицо осуждено, в суд поступит заявление о конфискации товаров.
The proposal has remained silent on the free movement of goods and persons to and from the Western Sahara. Предложение обходит молчанием свободу движения товаров и людей в Западную Сахару и из нее.
The Secretariat selected the law of procurement of goods, construction and services for such a discussion by the Commission. Секретариат выбрал для такого обсуждения Комиссией право в области закупок товаров (работ) и услуг.
It has been found that the buyer can claim damage which ensued through the delivery of defective goods. Суды признали, что покупатель может требовать возмещения убытков, которые возникли из поставки дефектных товаров.
The greatest problems arise in respect of the delivery of defective goods. Самые большие проблемы возникают в отношении поставки дефектных товаров.
This rule is designed to protect against the possibility of a seller identifying lost or damaged goods after casualty. Это норма предназначена для того, чтобы предотвратить возможность идентификации утраченных или поврежденных товаров продавцом после несчастного случая.
Meanwhile, the security of staff and goods remains a serious concern. Тем временем ситуация в сфере обеспечения безопасности персонала и товаров вызывает серьезную обеспокоенность.
Exports of goods accounted for only 10 per cent of all exports and were concentrated almost entirely in one area. Экспорт товаров составил лишь 10% от совокупного экспорта и обеспечивался полностью за счет одного сектора.
It was necessary to consider supply capacity not only in a narrow sense but also in terms of delivery of goods to the consumer. Необходимо анализировать производственный потенциал не только в узком смысле, но и в плане доставки товаров потребителю.
In other areas, closures and severe restrictions on the movement of persons and goods also remain in effect. В других районах по-прежнему остаются в силе закрытие и жестокие ограничения на передвижения лиц и товаров.
The quality of goods delivered and compliance to specifications were also not monitored. Не контролируется также качество поставленных товаров и их соответствие спецификациям.
Consideration might be given to providing for an additional rule for goods in transit. Можно было бы рассмотреть вопрос об установлении дополнительной нормы в отношении товаров, находящихся в процессе транзитной перевозки.
The excess quantity was subject to goods review list procedures, as required. В отношении избыточного количества этого товара, соответственно, применялись процедуры обзорного списка товаров.
If law other than this law provides that suppliers of goods have the right to reclaim the goods, the law should provide that the right to reclaim the goods is subordinate to security rights in such goods. Если иные положения законодательства, чем положения настоящего законодательства, предусматривают, что поставщики товаров имеют право на возвращение товаров, то эти положения законодательства должны предусматривать, что право на возвращение товаров является подчиненным по сравнению с обеспечительными правами в таких товарах.
The preference was also expressed for standard goods and commodities to be subject to ERAs. Было также выражено предпочтение тому, чтобы ЭРА проводились в случае закупок стандартных и сырьевых товаров.
UNDP headquarters and country offices had not, however, performed any formal evaluations before procuring goods and/or services. Тем не менее штаб-квартира ПРООН и страновые отделения не производили каких-либо официальных проверок перед закупкой товаров и/или услуг.
Non-performance of these evaluations may result in the procurement of goods and/or services that have harmful effects on human health and the environment. Непроведение этих оценок может привести к закупке товаров и/или услуг, которые оказывают вредное воздействие на здоровье людей и окружающую среду.
Furthermore, the embargo perpetuates the so-called Cuba risk and limits the acquisition of new technologies or goods. Кроме того, по причине эмбарго остается в силе так называемый «кубинский риск» и ограничивается приобретение новых технологий и товаров.
The purpose of the Convention is to adopt uniform rules governing the limitation period in the international sale of goods. Цель этой Конвенции заключается в принятии унифицированных правил, регулирующих исковую давность в международной купле-продаже товаров.
Globalization should not be confined to the opening of borders for the free passage of goods. Глобализация не должна ограничиваться процессом открытия границ для свободного движения товаров.