Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
Sectoral allocation of credit using credit guidelines that would favour the food subsector and the manufacture of essential goods. Секторальное распределение кредитов на основе руководящих принципов кредитования, которые отвечали бы интересам подсектора производства продовольствия и сектора производства основных товаров.
The proposed fund should also consider new initiatives for industrial processing of raw materials and production of goods where Africa has a competitive advantage. Предлагаемый фонд должен также рассматривать новые инициативы, касающиеся промышленной переработки сырьевых материалов и производства товаров в тех областях, где страны Африки имеют конкурентные преимущества.
The Commission also made progress on the customs transit procedures for goods traffic by rail. Комиссия добилась также прогресса в разработке таможенных процедур при транзитных перевозках товаров железнодорожным транспортом.
Increased production of food and essential manufactured goods; increased gainful employment. Расширение производства продовольственных и основных товаров обрабатывающей промышленности; расширение дающей доход занятости.
This has facilitated exports of many non-traditional and processed commodities, in particular flowers, fruits, clothing and leather goods. Это способствовало расширению экспорта многих нетрадиционных и переработанных сырьевых товаров, в частности цветов, фруктов, одежды и кожевенных изделий.
It must be recognized that productivity cannot be limited to the manufacturing of goods and the marketing of services. Следует признать, что понятие "производительность" не должно ограничиваться производством товаров и сбытом услуг.
Procurement request documents should be completed fully to ensure prompt delivery of goods in accordance with specifications and to meet the needs of refugees. Документы с заявками на закупку товаров должны составляться по полной форме в целях обеспечения скорейшей поставки товаров в соответствии с заявленными спецификациями и удовлетворения потребностей беженцев.
Much of these goods were transported over land through Yugoslavia. Значительная часть этих товаров перевозилась наземным транспортом через Югославию.
Inability to import goods for agricultural prevention and protection and means of combating forest fires. Невозможность осуществлять импорт товаров для профилактических и защитных мероприятий в сельском хозяйстве и средств борьбы с лесными пожарами.
Checkpoints would need to be established to exclude any warlike goods. Необходимо установить контрольно-пропускные пункты, чтобы исключить провоз товаров военного назначения.
As most of the trade in the region is seaborne, the cost of carriage of goods by sea is of vital importance. Поскольку большая часть торговли в регионе осуществляется морским транспортом, стоимость перевозки товаров морем имеет жизненно важное значение.
In particular, unprecedented success had been achieved in the field of the international sale of goods. В частности, был достигнут беспрецедентный успех в области международной продажи товаров.
The great share of perishable goods in these exports had an additional adverse effect on their realization on the above markets. Наличие в этом экспорте значительной доли скоропортящихся товаров - еще один фактор, отрицательно сказывающийся на их реализации на вышеупомянутых рынках.
These military actions resulted in a worsening of the humanitarian situation and in the further restriction of circulation of goods and movement of people. Эти военные действия привели к ухудшению гуманитарной ситуации и к созданию дополнительных ограничений для передвижения товаров и движения людей.
Inter-communal cooperation in Pyla, including the free movement of goods in the same manner as agreed in Varosha. Межобщинное сотрудничество в Пиле, включая свободное движение товаров в порядке, согласованном в Вароше.
There is a scarcity of local currency to pay for local goods. Испытывается нехватка местной валюты для оплаты местных товаров.
This contained a list of "Letter of Credit" numbers, with additional details on suppliers, values of contracts and general description of goods. Там содержались перечень номеров аккредитивов и дополнительные данные о поставщиках, суммах контрактов и общие описания товаров.
Lack of fuel makes the distribution of goods very difficult. Отсутствие горючего очень сильно затрудняет доставку и реализацию товаров.
Unrecorded transborder trade (UTT) involves the smuggling of goods that are restricted for trade, or traded without proper documentation. Нерегистрируемая трансграничная торговля (НТТ) представляет собой контрабанду товаров, на торговлю которыми распространяются ограничения, или их продажу без надлежащей документации.
First, there are the small-scale, low-income traders who use diverse means to move small quantities of goods across national borders. Прежде всего, это мелкооптовые торговцы с низкими уровнями доходов, которые используют различные средства для провоза небольших партий товаров через национальные границы.
However, at the end of 1993, the preferential scheme had not yet taken effect for industrial goods. Однако в конце 1993 года преференциальная схема еще не вступила в силу для промышленных товаров.
It provides for one-way duty free access of CARICOM goods to the Venezuelan market. Оно предусматривает односторонний беспошлинный доступ товаров КАРИКОМ на рынок Венесуэлы.
However, some 40 per cent of the Organization's purchase contracts for goods, equipment and services were awarded to United States companies. Вместе с тем около 40 процентов контрактов Организации на приобретение товаров, оборудования и услуг были предоставлены компаниям Соединенных Штатов.
There is, however, a customs union which favours regional products at the expense of goods from outside. Вместе с тем существует таможенный союз, который поощряет производство региональной продукции за счет экспорта товаров из-за границы.
Secondly, there are groups composed of organized, sometimes armed, professionals who carry out larger-scale movements of illicit goods. Во-вторых, в этой торговле участвуют группы, состоящие из организованных, порой вооруженных профессионалов, осуществляющих незаконные поставки более крупных партий товаров.