Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
In mitigating its loss, however, the seller was obliged to undertake a profitable resale of the goods (article 77 CISG). Вместе с тем при уменьшении своих потерь продавец был обязан произвести с выгодой для себя перепродажу этих товаров (статья 77 КМКПТ).
For durable goods, notice should be given to the seller within 8 days after the lack of conformity ought to have been discovered. В отношении товаров длительного пользования уведомление должно направляться продавцу в течение восьми дней после того, как должно было быть выявлено отсутствие соответствия.
The same holds true today, when countries, doing what they do best, produce more and exchange it for more of all other goods. Этот принцип работает и сегодня, когда страны, делая то, что у них получается лучше, производят больше и обменивают это на большее количество других товаров.
Eventually (once the slack in goods and labor markets is reduced), this would push inflation expectations - and yield curves - higher. В конечном итоге, (когда уменьшится напряженность на рынке товаров и рабочих мест), это повысит инфляционные ожидания - и кривую доходов.
Of the individual consumption categories, household goods experienced the highest rate of inflation during the period under review. За рассматриваемый период из категорий товаров личного потребления наиболее высоко цены выросли на хозяйственные товары.
From 1990 to 1996, African exports of goods grew by only 2 per cent on average. В период с 1990 по 1996 год темпы экспорта товаров африканских стран в среднем возрастали лишь на 2 процента.
There were instances of direct purchases by requisitioners, inadequately documented selection of vendors and the ordering of goods without competitive quotations. Имели место случаи прямой закупки без обращения в службу закупок, недостаточно документированного выбора поставщиков и заказа товаров без сопоставления цен.
Trade procedures are therefore activities, practices and formalities involved in collecting, presenting, communicating and processing data required for the movement of goods and associated payment. Таким образом, торговые процедуры представляют собой деятельность, практику и формальности, необходимые для сбора, представления, сообщения и обработки данных, которые требуются для передвижения товаров и связанных с ними расчетов.
Different languages were also noted as impeding the movement of transit goods in some countries, particularly in West Africa. В некоторых странах, и в первую очередь в Западной Африке, транзитным перевозкам товаров мешают и языковые барьеры.
At the same time, unrestrained deregulation and privatization have removed from the agenda the required protection for goods, services and workers in the third world. В то же время необузданное дерегулирование и приватизация сняли с повестки дня необходимую защиту товаров, услуг и рабочих в третьем мире.
We fear that once emergency aid is no longer being provided in the coming months there will be a severe shortage of foodstuffs and basic goods. Мы опасаемся того, что, если в предстоящие месяцы перестанет поступать чрезвычайная помощь, это приведет к серьезной нехватке продовольствия и основных товаров.
My delegation also joins the call for special efforts that must be extended by the developed countries to ensure access for competitive African goods and commodities. Моя делегация также присоединяется к призыву в адрес развитых стран приложить особые усилия для обеспечения доступа конкурентоспособных африканских товаров и сырья на свои рынки.
A Chinese manufacturer of circuit boards, plaintiff, delivered an instalment of goods under an exclusive sales agreement to a German buyer, defendant. Китайский производитель монтажных плат (истец) поставил партию товара в соответствии с соглашением об исключительной продаже товаров германскому покупателю (ответчику).
Reserves are also clearly important for countries that produce only a few goods - especially commodity producers - and thus face big and unpredictable swings in world market prices. Резервы также важны для стран, производящих всего несколько видов экспортной продукции - особенно товаров - и, таким образом, страдающих от крупных и непредсказуемых изменений в ценах на мировых рынках.
My Government has taken concrete steps to streamline the sale of these goods, and a number of deliveries have been confirmed. Наше правительство предприняло конкретные шаги для того, чтобы упорядочить торговлю этими товарами, и у нас есть подтвержденные данные о поставке ряда партий товаров.
The free circulation of people and goods continues to be restricted by the maintenance of illegal checkpoints and the escalation of acts of banditry in various areas of the country. Свободное движение людей и товаров по-прежнему ограничивается сохранением незаконных контрольно-пропускных пунктов и ростом случаев бандитизма в различных районах страны.
However, serious delays in the normalization of State administration throughout the country is restricting the movement of goods and is impeding a return of the population to normal life. Однако серьезные задержки с нормализацией управления государством на всей территории страны ограничивают перемещение товаров и препятствуют возвращению населения к нормальной жизни.
I continue to be concerned about the adverse impact of delays in the arrival of humanitarian goods on those whom the resolution was designed to assist. Я, как и прежде, обеспокоен негативными последствиями задержек с доставкой гуманитарных товаров для тех, кому призвана помочь эта резолюция.
The free movement of people and goods in the country continued to be impeded by the checkpoints established by both the Government and UNITA. Свободному передвижению людей и товаров в стране по-прежнему препятствовали контрольно-пропускные пункты, созданные как правительством, так и УНИТА.
The codes would be important in preventing the dumping of environmentally damaging goods, materials and technologies on developing countries and the irrational exploitation of their resources. Такие кодексы сыграли бы существенную роль в предотвращении навязывания развивающимся странам вредных для окружающей среды товаров, материалов и технологий и нерационального использования их ресурсов.
Rate of change of values of exports and imports of goods, Темпы изменения стоимостного объема экспорта и импорта товаров,
b. Bidding documents and substantial contracts for the procurement of goods, services and supplies; Ь. документов конкурентных торгов и основных контрактов на закупку товаров, услуг и предметов снабжения;
It also manages all official vehicles at Headquarters, controls the provision of office supplies to the Organization and the receipt of goods and equipment. В ее ведении находятся также все официальные транспортные средства в Центральных учреждениях, она контролирует вопросы снабжения Организации конторскими материалами и принадлежностями, а также занимается вопросами получения товаров и оборудования.
The federal food mail programme is in place to provide subsidies to offset the cost of transporting nutritional perishable food and other essential goods to isolated communities. Осуществляется федеральная программа продовольственных купонов, призванная субсидировать стоимость перевозки скоропортящихся пищевых продуктов и других товаров первой необходимости в изолированные населенные пункты.
Included with the major amendments to the Act in 1997 is a prohibition on discrimination decisions by businesses in the supply or purchase of goods or services. К числу значительных поправок, внесенных в Закон 1997 года, относится запрещение дискриминационных решений предприятий относительно предоставления или приобретения товаров или услуг.