Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
Most United Nations entities are unable, at present, to report data based on the country of origin of goods or on actual expenditures. Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций в настоящее время не могут представлять данные на основе сведений о странах происхождения товаров или сумме фактических расходов.
From 2007 to 2011, the procurement of services by the United Nations system rose as a share of total procurement, slightly overtaking the procurement share of goods in 2008. В период с 2007 по 2011 год доля услуг в общем объеме закупок системы Организации Объединенных Наций увеличивалась, несколько превысив долю товаров в 2008 году.
The deficit on the balance-of-payments current account widened again slightly, partly owing to rising goods imports (23.2 per cent) fuelled by burgeoning domestic demand and currency appreciation in a number of countries. Дефицит платежного баланса по счету текущих операций снова слегка возрос, отчасти в результате увеличения импорта товаров (на 23,2 процента), подстегиваемого расширяющимся внутренним спросом и повышением курса валют в ряде странах.
In addition, the increasing pace and volume of trade in commodities on a global basis has demanded improved coordination in the production of primary sector goods (agriculture, petroleum and mining). Кроме того, увеличение темпов и объемов торговли сырьевыми товарами на глобальном уровне потребовало улучшения координации производства товаров сырьевого сектора (сельского хозяйства, нефтедобывающей и горнодобывающей промышленности).
(b) Extending its scope, including with regard to services and goods; Ь) расширение ее охвата, в том числе в отношении услуг и товаров;
The Harmonized System classification is used by customs administrations around the world for registration of imports and exports of goods and is maintained by the World Customs Organization. Классификация Гармонизированной системы, которая ведется Всемирной таможенной организацией, используется таможенными управлениями во всем мире для регистрации импорта и экспорта товаров.
Borders are not the only factors affecting citizens' well-being, the movement of capital, goods, technology and knowledge often challenges the ability of households to satisfy basic needs. Пограничные препоны - не единственный фактор, влияющий на благосостояние населения; удовлетворению базовых потребностей домохозяйств зачастую мешают такие проблемы, как движение капиталов и товаров, а также передача технологий и знаний.
The Committee had been informed that users sometimes had to travel quite a distance to obtain basic goods and that they were required to stand in separate queues, which could be humiliating and frustrating. В Комитет поступают сообщения о том, что пользователям иногда приходится преодолевать немалые расстояния для получения товаров по карточкам и стоять в отдельных очередях, что может быть унизительным и неприятным.
According to the new international guidelines, the 2008 SNA and BPM6, the recording of import and export of goods is strictly based on the transfer of economic ownership. В соответствии с новыми международными рекомендациями, т.е. СНС 2008 и РПБ6, учет импорта и экспорта товаров происходит строго при условии перехода экономического права собственности.
A person who uses a computer to access another person's credit card number which he then uses to purchase goods, for example, may be charged with an offence both of fraud, and misuse of computer systems under national criminal law. Лицо, использующее компьютер для получения доступа к номеру кредитной карты другого лица с целью его последующего использования, например для покупки товаров, может быть обвинено в мошенничестве и противозаконном использовании компьютерных систем согласно внутреннему уголовному праву.
Generally, it is not expected that the national accounts recording of imports and exports of those goods that do not physically cross country boarders can be directly obtained from foreign trade statistics. Как правило, данные для учета в национальных счетах импорта и экспорта таких товаров, которые физически не пересекают границы страны, не получают непосредственно из статистики внешней торговли.
Retailing is a vital part of the Canadian economy and the services that retailers provide are crucial for an effective and efficient flow of goods through the distribution process. Розничная торговля является жизненно важным элементом экономики Канады, и услуги, оказываемые предприятиями розничной торговли, имеют крайне важное значение для эффективного и бесперебойного перемещения товаров в рамках процесса распределения.
Although the least developed countries' share in global trade had increased, much of that growth had been driven by the boom in exports of minerals, commodities and low-skill manufactured goods. Несмотря на то что доля наименее развитых стран в мировой торговле возросла, по большей части это увеличение было обусловлено резким ростом экспорта полезных ископаемых, сырьевых товаров и не требующих высокой квалификации промышленных изделий.
Mr. Saleh Abal-Khalil (Saudi Arabia) said that the global food crisis had led to higher prices for basic food commodities and negatively impacted the standard of living in many countries, especially developing countries importing goods and agricultural products. Г-н Салех Абаль-Халиль (Саудовская Аравия) говорит, что мировой продовольственный кризис привел к повышению цен на основные продовольственные товары и оказал негативное воздействие на уровень жизни населения во многих странах, прежде всего развивающихся странах-импортерах промышленных товаров и сельскохозяйственной продукции.
Unlike other illegal commodities, firearms are durable and long-lasting goods, not subject to a constant contraband flow, but rather to episodic movements, which makes their detection and control particularly difficult. В отличие от других незаконных товаров огнестрельное оружие является товаром длительного пользования и его контрабанда осуществляется не постоянным потоком, а эпизодически, что особенно затрудняет его обнаружение и контроль.
The first is the importance of including seasonal goods at the appropriate time, as the truncation of seasonal items could distort price measurement. Первым из них является важность включения сезонных товаров в надлежащее время, поскольку изъятие сезонных товаров может исказить измерение цен.
The personal income tax return of sole proprietor includes data of sold goods for retail, but these data proved to be highly unreliable during the analyses. Налоговые декларации индивидуальных предпринимателей включают сведения о продаже товаров в розницу, однако в ходе анализа было установлено, что такие данные являются весьма ненадежными.
However, there are those who trade in mixed assortment of local agricultural products and imported goods. The draft National Social Protection Policy was completed on 7th March 2010. Вместе с тем бывает и смешанный ассортимент в виде местной сельскохозяйственной продукции и импортных товаров. 7 марта 2010 года была завершена разработка проекта национальной политики социальной защиты.
In principle, the four freedoms of the EU apply throughout the EEA, guaranteeing the free movement of goods, persons, services and capital among the Contracting Parties. Как известно, в рамках ЕЭП применяются четыре свободы, которые положены в основу ЕС и которыми гарантировано свободное перемещение между договаривающимися сторонами товаров, людей, услуг и капитала.
The country had exported over US$ 44 billion's worth of goods in 2012 to the world's largest economies, a potential market of 4 billion people. В 2012 году страна экспортировала товаров на общую сумму в 44 млрд. долл. США в крупнейшие страны мира с потенциальным рынком в 4 миллиарда человек.
More than 70 countries participated in the initial phase of Project Global Shield, which led to improved information sharing on movements of goods and cooperation between enforcement agencies. Более 70 стран приняли участие в начальной фазе проекта "Глобальный щит", что привело к повышению эффективности обмена информацией о перемещениях товаров и укреплению сотрудничества между правоохранительными органами.
The slow interchange of rolling stock between railway networks not only holds up goods in transit but also results in poor utilization of railway assets, thus reducing their revenues. Низкая скорость оборота товарных вагонов между железнодорожными сетями не только задерживает транзитные перевозки товаров, но также приводит к плохому использованию железнодорожных активов, сокращая таким образом объем получаемой прибыли.
While duty-free and quota-free access is important, attention also needs to be given to non-tariff and non-border measures, which frequently restrict exports from least developed countries in the region, especially with regard to agricultural products and industrial goods. Хотя беспошлинный и неквотируемый доступ имеет важное значение, внимание также следует уделять нетарифным и непограничным мерам, которые часто ограничивают экспорт из наименее развитых стран в регионе, особенно в том, что касается сельскохозяйственной продукции и промышленных товаров.
In such instances, small and medium-sized enterprises as well as enterprises that rely on inputs or intermediate goods from a single source are particularly exposed. В таких случаях особенно подвержены риску малые и средние предприятия, а также предприятия, которые зависят от вводимых ресурсов или промежуточных товаров, поступающих из одного источника.
A set of operational procedures for the certification and verification of the origin of goods was adopted in October 2007, the first time such a common agreement was reached among developing countries in the region. В октябре 2007 года был принят оперативный порядок сертификации и проверки происхождения товаров - первый случай, когда между развивающимися странами региона было достигнуто такое общее соглашение.