In 1868, Peck and Snyder, a sporting goods store in New York, began producing trade cards featuring baseball teams. |
В 1868 году «Пек и Снайдер», магазин спортивных товаров в Нью-Йорке, начал осуществлять торговлю картами с участием бейсбольных команд. |
Instead of fueling the Spanish economy, American silver made the country increasingly dependent on foreign sources of raw materials and manufactured goods. |
Вместо того, чтобы подпитывать испанскую экономику, американское серебро сделало страну крайне зависимой от иностранных ресурсов, как сырья, так и промышленных товаров. |
BIG BAGS are used to pack a wide range of goods. |
Биг-бэги служат для упаковывания широкой гаммы товаров. |
Shops were full of imported merchandise, satisfying the wealthier citizens and proving America to be a viable market for English goods. |
Магазины были полны товаров, что удовлетворяло требованиям богатых граждан и доказывало жизнеспособность американского рынка для английских товаров. |
"This is in respect to goods that come from countries of the EU," wrote Azarov. |
"Это что касается товаров, которые поступают из стран ЕС", - написал Азаров. |
These included purchasing equipment and goods, hiring consultants, contracting for services and works, and administering training. |
Сюда входят закупки оборудования и товаров, наем консультантов, заключение контрактов на обслуживание и проведение работ и организация подготовки кадров. |
It is the policy context and institutional arrangements that influence the extent to which information goods and communication services are accessible to all. |
На степень доступности для всех информационных товаров и коммуникационных услуг влияют политические условия и институциональные механизмы. |
Producers are expected to inform consumers of the quality and quantity of goods they claim to sell. |
Производители должны информировать потребителей о количестве и качестве товаров, которые они планируют продать. |
Much better than the sporting goods store. |
Намного лучше, чем магазин спортивных товаров. |
This pathetic sap's real name is Frankie Costa, and his real job is transporting and storing illegal goods. |
Настоящее имя этого жалкого олуха Френки Коста, а его настоящая работа - перевозка и хранение незаконных товаров. |
He owns the largest hygienic paper goods company in California. |
Он владеет самой крупной компанией по производству бумажных товаров в Калифорнии. |
A list of goods but no times or places. |
Список товаров, но время и место не указывается. |
Now, you guys got a sporting goods section? |
Так, у вас, ребята, есть отдел спортивных товаров? |
I stopped in a sporting goods store on the way back. |
На обратной дороге я заглянула в магазин спортивных товаров. |
Bacon could see that his days of selling moody goods on street corners are numbered. |
Бэкон понимал, что дни продажи левых товаров на углу сочтены. |
A feast of goods and ideas from all over the world awaited them. |
Их ожидало пиршество идей и товаров со всего мира. |
Palm oil is used to manufacture a wide range of consumer and industrial goods. |
Пальмовое масло используют в производстве широкого спектра потребительских и промышленных товаров. |
We may or may not be the largest seller of purchased goods on the Internet. |
Мы, возможно, самая большая компания по продажам товаров в Интернете. |
Quantities of tinned goods from Fortnum Mason and Darjeeling tea imported direct from India. |
Куча консервированных товаров из Фортнум и Мейсон - и чай дарджилинг прямо из Индии. |
Now, we'd hoped, with the war done, Europe would open up for our goods. |
Мы надеялись, что после войны Европа откроется для наших товаров. |
Similarly, activities in international physical distribution of goods will be expanded. |
11В. Аналогичным образом будут расширяться мероприятия по международному физическому распределению товаров. |
All direct expenses, including wages and cost of goods sold, are paid from gross revenue. |
Все прямые расходы, включая заработную плату и стоимость реализуемых товаров, покрываются за счет валовых поступлений. |
Economic and cultural ties, communications, the free flow of people, goods and ideas have practically been severed. |
Экономические и культурные связи, коммуникации, свободное передвижение людей, товаров и идей практически были приостановлены. |
It undertakes the classification, environmental control, storage and disposal of hazardous goods and scrap. |
Она занимается классификацией, экологическим контролем, хранением и удалением вредных товаров и отходов. |
Procurement of goods on a piecemeal basis has also been pointed out as a problem by the Board. |
Кроме того, Комиссия указала на существование проблемы, связанной с закупками товаров мелкими партиями. |