| In 1868, Peck and Snyder, a sporting goods store in New York, began producing trade cards featuring baseball teams. | В 1868 году «Пек и Снайдер», магазин спортивных товаров в Нью-Йорке, начал осуществлять торговлю картами с участием бейсбольных команд. |
| Instead of fueling the Spanish economy, American silver made the country increasingly dependent on foreign sources of raw materials and manufactured goods. | Вместо того, чтобы подпитывать испанскую экономику, американское серебро сделало страну крайне зависимой от иностранных ресурсов, как сырья, так и промышленных товаров. |
| BIG BAGS are used to pack a wide range of goods. | Биг-бэги служат для упаковывания широкой гаммы товаров. |
| Shops were full of imported merchandise, satisfying the wealthier citizens and proving America to be a viable market for English goods. | Магазины были полны товаров, что удовлетворяло требованиям богатых граждан и доказывало жизнеспособность американского рынка для английских товаров. |
| "This is in respect to goods that come from countries of the EU," wrote Azarov. | "Это что касается товаров, которые поступают из стран ЕС", - написал Азаров. |
| These included purchasing equipment and goods, hiring consultants, contracting for services and works, and administering training. | Сюда входят закупки оборудования и товаров, наем консультантов, заключение контрактов на обслуживание и проведение работ и организация подготовки кадров. |
| It is the policy context and institutional arrangements that influence the extent to which information goods and communication services are accessible to all. | На степень доступности для всех информационных товаров и коммуникационных услуг влияют политические условия и институциональные механизмы. |
| Producers are expected to inform consumers of the quality and quantity of goods they claim to sell. | Производители должны информировать потребителей о количестве и качестве товаров, которые они планируют продать. |
| Much better than the sporting goods store. | Намного лучше, чем магазин спортивных товаров. |
| This pathetic sap's real name is Frankie Costa, and his real job is transporting and storing illegal goods. | Настоящее имя этого жалкого олуха Френки Коста, а его настоящая работа - перевозка и хранение незаконных товаров. |
| He owns the largest hygienic paper goods company in California. | Он владеет самой крупной компанией по производству бумажных товаров в Калифорнии. |
| A list of goods but no times or places. | Список товаров, но время и место не указывается. |
| Now, you guys got a sporting goods section? | Так, у вас, ребята, есть отдел спортивных товаров? |
| I stopped in a sporting goods store on the way back. | На обратной дороге я заглянула в магазин спортивных товаров. |
| Bacon could see that his days of selling moody goods on street corners are numbered. | Бэкон понимал, что дни продажи левых товаров на углу сочтены. |
| A feast of goods and ideas from all over the world awaited them. | Их ожидало пиршество идей и товаров со всего мира. |
| Palm oil is used to manufacture a wide range of consumer and industrial goods. | Пальмовое масло используют в производстве широкого спектра потребительских и промышленных товаров. |
| We may or may not be the largest seller of purchased goods on the Internet. | Мы, возможно, самая большая компания по продажам товаров в Интернете. |
| Quantities of tinned goods from Fortnum Mason and Darjeeling tea imported direct from India. | Куча консервированных товаров из Фортнум и Мейсон - и чай дарджилинг прямо из Индии. |
| Now, we'd hoped, with the war done, Europe would open up for our goods. | Мы надеялись, что после войны Европа откроется для наших товаров. |
| Similarly, activities in international physical distribution of goods will be expanded. | 11В. Аналогичным образом будут расширяться мероприятия по международному физическому распределению товаров. |
| All direct expenses, including wages and cost of goods sold, are paid from gross revenue. | Все прямые расходы, включая заработную плату и стоимость реализуемых товаров, покрываются за счет валовых поступлений. |
| Economic and cultural ties, communications, the free flow of people, goods and ideas have practically been severed. | Экономические и культурные связи, коммуникации, свободное передвижение людей, товаров и идей практически были приостановлены. |
| It undertakes the classification, environmental control, storage and disposal of hazardous goods and scrap. | Она занимается классификацией, экологическим контролем, хранением и удалением вредных товаров и отходов. |
| Procurement of goods on a piecemeal basis has also been pointed out as a problem by the Board. | Кроме того, Комиссия указала на существование проблемы, связанной с закупками товаров мелкими партиями. |