Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
Another positive example is the collective effort to be undertaken this year to facilitate the cross-border movement of persons and goods. Другим положительным примером являются коллективные усилия, которые должны быть предприняты в этом году для содействия трансграничному передвижению людей и товаров.
UNCTAD needs to carry out analytical studies and provide technical cooperation to support our countries in the horizontal and vertical diversification of the goods we produce for export. ЮНКТАД необходимо проводить аналитические исследования и оказывать техническое содействие для поддержки наших стран в горизонтальной и вертикальной диверсификации производства экспортируемых нами товаров.
However, it is also due to the high transport costs for these bulky and low-value goods. Вместе с тем это является также следствием высоких транспортных издержек для таких массовых товаров с низкой стоимостью.
This undermines the competitiveness of African exports of agricultural goods in both domestic and export markets. Это подрывает конкурентоспособность африканского экспорта сельскохозяйственных товаров как на внутреннем, так и экспортном рынках.
Essential humanitarian goods should be considered for exemption by the relevant United Nations bodies, including the sanctions committees. Вопрос об исключениях в отношении товаров, предназначенных для удовлетворения основных гуманитарных потребностей, должен рассматриваться соответствующими органами Организации Объединенных Наций, включая комитеты по санкциям.
The list of specifications in each group of goods is representative under the conditions of Estonia. Перечень спецификаций в каждой группе товаров является репрезентативным в условиях Эстонии.
An important assumption relates to the ways in which goods flow through inventories. Одно из важных допущений относится к механизмам движения товаров в запасах.
There was also a need to ensure the timely delivery of goods on the door-to-door principle, including that to individual wholesale customers. Существует также необходимость обеспечения своевременной поставки товаров на основе сквозного принципа, включая поставку отдельным оптовым покупателям.
We will actually monitor the streams of goods, listed chemicals and scheduled chemicals among member States. Мы будем осуществлять контроль за потоками товаров и списочных химикатов между государствами-членами.
However no authorisation shall be required for goods which only pass through the customs territory of the Community. Вместе с тем разрешение не требуется для товаров, которые провозятся транзитом по таможенной территории Сообщества.
Renewable energy products, such as components and equipment, may be regarded as "environmental goods". Товары, предназначенные для использования возобновляемой энергии, такие, как компоненты и оборудование, могут рассматриваться в качестве "экологических товаров".
There are no defined and obvious procedures at all border crossing points that govern the selection and inspection of goods. На всех пунктах пересечения границы не существует четко установленных и обозначенных процедур, регулирующих отбор товаров для досмотра.
Some results have been documented with regard to the seizing of goods crossing the border illegally. Были задокументированы некоторые результаты в плане перехвата товаров, незаконно пересекающих границу.
The location offers good conditions for the illegal crossing of persons or goods over the border. Местность обеспечивает благоприятные условия для незаконной переправки через границу людей или товаров.
Inside the village, an abnormal amount of goods was observed, in particular cement. В самой деревне была замечена подозрительно большая партия товаров, в частности цемента.
The legislation is fully compatible with appropriate European Union principles of control of exports relating to dual-use goods and technologies. Это законодательство полностью согласуется с соответствующими принципами Европейского союза по контролю за экспортом товаров и технологий двойного назначения.
Compensatory schemes are normally designed to help producers of exports goods to resist shocks. Компенсационные схемы обычно разрабатываются для того, чтобы помочь производителям экспортных товаров противостоять потрясениям.
But these are precisely the range of goods that remain most protected under existing agreements. Но это как раз тот ассортимент товаров, который остается наиболее защищенным согласно существующим соглашениям.
High industrial tariffs imposed on labour-intensive manufactures and processed goods restricted the access of developing countries to global markets. Высокие тарифы на промышленные изделия, установленные для товаров, производство которых требует больших трудозатрат, и готовых изделий, ограничивают доступ развивающихся стран на глобальные рынки.
Finally, for both primary commodities and manufactured goods, the quality of domestic and international transport services has critical effects on competitiveness. И наконец, определяющее влияние на конкурентоспособность как необработанных сырьевых товаров, так и продукции обрабатывающей промышленности оказывает качество обслуживания во внутренних и международных перевозках.
Transit States shall mark this routing document before the goods leave their respective territories. Государства транзита делают пометки на этом сопроводительном документе до вывоза товаров с их соответствующих территорий.
Attempt and participation in the smuggling of goods are normally punishable under chapter 23 of the Swedish Penal Code. Покушение на контрабанду товаров и участие в контрабанде обычно наказывается в соответствии с положениями главы 23 Уголовного кодекса Швеции.
Globalization in the flow of goods, capital and information had clearly had a major impact on international population movements. Глобализация движения товаров, капиталов и информации совершенно очевидно имеет серьезные последствия для международной миграции населения.
In the name of deterrence, movement of people and goods has been almost entirely restricted. Под именем сдерживания движение людей и товаров было почти полностью ограничено.
Another suggestion was that priority in proceeds in the form of goods should be governed by the law of the assignor's location. Другое предложение заключалось в том, что приоритет в поступлениях в виде товаров должен регулироваться правом места нахождения цедента.