Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
Prohibition of imports of goods banned in parent country Запрет на импорт товаров, запрещенных в стране базирования головной компании
Other essential humanitarian goods should be considered for exemption by the relevant United Nations bodies, including the sanctions committees. Соответствующим органам Организации Объединенных Наций, включая комитеты по санкциям, следует рассматривать вопрос об исключениях в отношении других товаров, предназначенных для удовлетворения основных гуманитарных потребностей.
The sanctions committees should give priority to handling applications for the supply of humanitarian goods meant for the civilian population. Комитетам по санкциям следует на приоритетной основе рассматривать заявления о поставке гуманитарных товаров, предназначаемых для гражданского населения.
But the rules governing international flows of goods, services and capital must also be compatible with the objectives of environmental protection. Но нормы, регулирующие международные потоки товаров, услуг и капитала также должны быть сопоставимыми с целями охраны окружающей среды.
African countries and other developing countries also lack the infrastructure for determining the nature of the goods they receive. Кроме того, африканские и другие развивающиеся страны не имеют инфраструктуры, необходимой для определения характера получаемых ими товаров.
ITC therefore had to revise the project to help improve the quality and volume of exportable goods. Поэтому ЦМТ пришлось пересмотреть проект, с тем чтобы содействовать повышению качества и увеличению объема экспортируемых товаров.
The Board will continue to monitor the instances of payments being made without confirmation of receipt of goods in 1998-1999. В 1998-1999 годах Комиссия будет продолжать держать под контролем случаи произведения платежей в отсутствие подтверждения получения товаров.
In this sense, seeking insurance coverage does not follow the typical pattern for the procurement of goods or services. В этом смысле процесс страхования отличается от обычного порядка закупки товаров или услуг.
The seller's obligation to deliver is fulfilled when the goods have been made available at the named place in the country of importation. Обязательство продавца по доставке товаров выполняется, когда товары доставлены в указанное место в стране ввоза.
Devaluation results in uniform price changes over the whole range of tradeable goods rather than for a selected number of products. Девальвация приводит к единообразным изменениям цен на всю номенклатуру внешнеторговой продукции, а не на определенный набор товаров.
It further decided that guidelines for the exemption of humanitarian goods be developed to ensure that applications are expeditiously dealt with. Она далее постановила разработать руководящие принципы в отношении изъятий для гуманитарных товаров, с тем чтобы обеспечить скорейшее рассмотрение заявок.
Distances and geographical factors no longer represent obstacles to the free circulation of individuals, goods or ideas. Расстояния и географические факторы больше не являются препятствиями для свободного передвижения людей, товаров и идей.
People, goods, services, technology and information - not crime or narcotic drugs - should be allowed to circulate freely. Необходимо обеспечить свободное передвижение людей, товаров, услуг, технологии и информации - но не преступлений или наркотиков.
These include mobile strike forces, improving information technology to detect incoming goods and to track the money-laundering trail and enhancing judicial cooperation. Этот потенциал включает мобильные ударные силы, усовершенствованную информационную технологию для обнаружения ввозимых товаров и отслеживания маршрутов "отмывания" денег, а также укрепление сотрудничества правоохранительных органов.
Poland is a country whose borders are open to an influx of people and goods. Польша - это страна, границы которой открыты для больших потоков людей и товаров.
In this way the convicted person can earn money to buy goods of first necessity. Таким образом, заключенный обеспечивается финансовыми средствами для приобретения товаров первой необходимости.
The court found that an agreement existed between the parties for a sale of goods with the attendant obligation to install the container. Суд установил, что между сторонами существовало соглашение о купле-продаже товаров, предусматривающее акцессорное обязательство установить контейнер.
Arrangements whereby persons with a certain category of disability are effectively confined to certain occupations or to the production of certain goods may violate this right. Соглашения, в силу которых лица с определенной категорией инвалидности на деле прикованы к некоторым видам работы или к производству определенных товаров, могут нарушать это право.
The free movement of people and goods throughout the country has shown improvement, although some restrictions remain in several provinces. Положение с обеспечением свободного движения людей и товаров по территории страны улучшилось, хотя в ряде провинций определенные ограничения сохраняются.
In some cases, however, suppliers have delayed the shipment of goods in order to amend letters of credit. Однако в ряде случаев поставщики задерживали отгрузку товаров, требуя внести поправки в аккредитивы.
The internal transit agreement signed earlier in 1997 has contributed towards the free movement of foreign goods between the two entities. Соглашение о внутреннем транзите, подписанное ранее в 1997 году, способствовало обеспечению свободы передвижения иностранных товаров между двумя образованиями.
As the quantity of goods increased, attention shifted to covering as many of the facilities involved as possible. По мере увеличения объема товаров внимание было переключено на охват как можно большего числа задействованных объектов.
Institutional problems and financial shortages regarding trade financing have a particular impact on small and medium-size exporters of non-traditional goods. Организационные проблемы и нехватка финансовых средств для финансирования торговли особенно затрагивают мелких и средних экспортеров нетрадиционных товаров.
In the northern governorates, the United Nations distributes the goods directly. В северных мухафазах Организация Объединенных Наций непосредственно участвует в распределении товаров.
However, restrictions on the free circulation of people and goods continued to constrain some humanitarian activities. Однако ограничение свободного передвижения людей и товаров по-прежнему затрудняло осуществление некоторых гуманитарных мероприятий.