The Ordinance also regulates the submission of Customs entries for imported and exported goods. |
Указ требует также представления таможенных сведений в отношении импортируемых и экспортируемых товаров. |
Powers to examine goods and take samples for the purpose of verifying customs declaration. |
Полномочия на проверку товаров и взятие проб для целей проверки таможенных деклараций. |
In article 6 of the Act, lists of goods subject to export controls are established and approved. |
В статье 6 Закона определяются и утверждаются контрольные списки, перечни товаров и продукции, подлежащие экспортному контролю. |
Persons implement customs control in order to maintain regulations for transportation of goods and transportation means. |
В целях обеспечения соблюдения порядка перемещения товаров и транспортных средств осуществляется таможенный контроль. |
The Act imposes heavy penalties for parties involved in transferring or brokering the transfers of strategic goods or technology. |
В Законе предусматриваются серьезные наказания для сторон, вовлеченных в передачу или посредничество передаче стратегических товаров или технологий. |
The new export control order establishes a licensing system for the export of dual-use goods, technology and services. |
Новое постановление об экспортном контроле устанавливает систему лицензий для экспорта товаров, технологии и услуг двойного назначения. |
The export and import of arms and dual use goods are regulated by a Government Ordinance. |
Вопросы контроля за экспортом и импортом оружия и товаров двойного назначения регулируются соответствующим постановлением правительства. |
For example, allowing goods to be cleared by customs 24 hours a day could double the capacity of the national transport fleet. |
Так, например, разрешение на круглосуточную таможенную очистку товаров могло бы вдвое увеличить возможности национального транспортного парка. |
Today, manufactures represent over 70 per cent of developing countries' exports of goods. |
В настоящее время продукция обрабатывающей промышленности составляет свыше 70% объема экспорта товаров из развивающихся стран. |
The industrialized countries still maintain high protectionist barriers against goods produced by developing countries. |
Промышленно развитые страны сохраняют высокие протекционистские барьеры в отношении товаров, производимых развивающимися странами. |
The Directorate-General for Customs and Indirect Taxation issues export licences for military equipment and dual-use goods. |
Генеральное управление таможни и косвенного налогообложения выдает разрешения на экспорт товаров военного и двойного назначения. |
Items not specifically covered by the war materiel regime come under the regulations on dual-use goods. |
В отношении товаров, конкретно не охватываемых режимом, касающимся военных средств, действует постановление о товарах двойного назначения. |
The re-export of dual-use items which fall in the category of non-European Community goods is likewise subject to authorization. |
Также необходимо получение разрешения на реэкспорт товаров двойного назначения, являющихся товарами, не произведенными в Сообществе. |
The Ministry of the Economy and is responsible for issuing licences to export dual-use goods. |
Министерство экономики отвечает за выдачу лицензий на экспорт товаров двойного назначения. |
This Decree updates the list of Ministerial Decree 355/2002 which regulates the exportation of dual use goods. |
Этот декрет обновляет перечень, содержащийся в ведомственном декрете 355/2002, который регулирует экспорт товаров двойного назначения. |
Trade in agricultural goods often accounts for more than 50 per cent of developing country exports. |
Доля сельскохозяйственных товаров во многих случаях превышает 50% экспорта развивающихся стран. |
Restrictions or administrative hurdles on the movement of people may thus equally lead to obstacles for the movement of goods. |
Таким образом, ограничения или административные барьеры, затрагивающие перемещения людей, могут в равной степени препятствовать перемещению товаров. |
These systems should aim at improving the free flow of goods and transport equipment between countries along the transit corridor. |
Эти системы должны быть направлены на облегчение свободного потока товаров и транспортного оборудования между странами вдоль транзитного коридора. |
A visible lack of cleanliness in several packages could result in the goods being rejected. |
Видимое загрязнение внутри нескольких упаковок может стать причиной для отказа от принятия товаров. |
Non-declaration may in certain circumstances lead to the seizure of goods. |
Неподача декларации может при определенных обстоятельствах привести к изъятию товаров. |
The export of these goods may also be subject to shipment by another customs authority. |
Экспорт таких товаров также может осуществляться в пункте погрузки в другом таможенном управлении. |
Electronic information is available in most customs operations, especially entry and departure of goods for enforcement analysis. |
Для проверки большинства таможенных операций, особенно в отношении ввоза и вывоза товаров, имеется информация в электронной форме. |
Money obtained from arms and drug trafficking and other illegal activities is used to buy goods that are then smuggled into neighbouring countries. |
Деньги, получаемые от незаконного оборота оружия и наркотиков и за счет другой незаконной деятельности, используются для закупки товаров, которые затем доставляются контрабандным путем в соседние страны. |
According to Ethiopia, there were illegal movements of goods from Somalia into Ethiopia. |
По утверждениям Эфиопии, имели место случаи незаконного провоза товаров из Сомали в Эфиопию. |
These illegal movements of goods were primarily for the purpose of evading customs duties. |
Это незаконное движение товаров осуществлялось главным образом с целью избежать уплаты таможенных сборов. |