Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
The secretariat mentioned that this provision actually protects railways from the transportation of dangerous goods. Секретариат упомянул о том, что это положение в настоящее время позволяет обезопасить железные дороги от перевозки опасных грузов.
Packaging for transport is often controlled by national dangerous goods transportation legislation. Упаковка для перевозки, как правило, регулируется положениями национального законодательства о перевозке опасных грузов.
Such kits may not contain dangerous goods listed in 15.2. Такие комплекты не должны содержать опасных грузов, перечисленных в пункте 15.2.
This category includes goods and passenger traffic revenues. В эту категорию включаются поступления от перевозки грузов и пассажиров.
A good example among transported dangerous goods is metallic mercury. Наглядным примером среди перевозимых опасных грузов в этом отношении служит металлическая ртуть.
Containers approved under the Convention will be accepted for the transport of goods under Customs seal. Контейнеры, допущенные к перевозке в соответствии с положениями Конвенции, могут использоваться для перевозки грузов под таможенными печатями и пломбами.
Clauses regarding the weight of containerized goods create special problems. В связи с положениями, касающимися веса контейнерных грузов, возникают особые проблемы.
Altogether 2,901 thousand tonnes of goods were carried in 2000. В 2000 году было перевезено в общей сложности 2901 тысяч тонн грузов.
In respect to bulky goods, the quantity of the goods must be declared. Что касается громоздких грузов, то должно быть задекларировано количество грузов.
At the same time, joint transport of dangerous goods subject to ADR and goods exempted under 1.1.3.1 (c) is authorized. В то же время разрешается совместная перевозка опасных грузов, подпадающих под действие требований ДОПОГ, и грузов, освобожденных согласно пункту с) подраздела 1.1.3.1.
A range of procedures for temporary importation, transport of dangerous goods and for border controls of goods have also been developed. Разработан также целый ряд процедур для временного ввоза, перевозок опасных грузов и пограничного контроля грузов.
In 1999 it is planned to issue regulations about the carriage of dangerous goods by road and to begin training for safety advisers on dangerous goods transport. В 1999 году планируется издать предписания о перевозках опасных грузов автомобильным транспортом и приступить к подготовке инструкторов по безопасным перевозкам опасных грузов.
For dangerous goods transported in salvage packagings, an estimate of the quantity of dangerous goods shall be given. Для опасных грузов, перевозимых в аварийных упаковках, должно указываться оценочное количество опасных грузов.
This case is foreseen by applying two separate TIR Carnets to normal goods and heavy or bulky goods. Этот случай предусмотрен путем применения двух отдельных книжек МДП для обычных грузов и для тяжелых или тяжеловесных грузов.
Note: this heading is intended to cover goods where the reporting unit does not have information on the type of goods being transported. Примечание: этот раздел предназначен для включения грузов, когда представляющее информацию подразделение не имеет сведений о типе перевозимых грузов.
Re-introduction of the guarantee for sensitive goods and other excluded goods Повторное введение гарантии для "чувствительных" грузов и других исключенных грузов
There are also many constraints in sharing and exchanging information on cross-border goods flows and in tracking the movement of prohibited goods. Существуют также многочисленные трудности в совместном использовании информации о трансграничных потоках грузов и обмене ею, а также в отслеживании передвижения запрещенных грузов.
Besides administration of the supply chain and the inventory of goods, transport is one of the key elements making up the logistical chain for goods. Наряду с управлением цепочкой поставок и инвентаризацией грузов перевозки служат одним из ключевых элементов, формирующих логистическую цепочку грузов.
For the transport of a mixed cargo consisting of both normal goods and heavy or bulky goods, a separate TIR Carnet is required to cover the transport of normal goods. При перевозке смешанного груза, состоящего из стандартных грузов и громоздких или тяжеловесных грузов, для оформления перевозки стандартных грузов требуется отдельная книжка МДП.
Section 3.4.12 requires consignors of dangerous goods packed in limited quantities to inform the carrier in a traceable form of the total gross mass of such goods to be consigned. Пункт 3.4.12 требует, чтобы отправители опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, сообщали перевозчику в отслеживаемом виде общую массу брутто таких грузов, подлежащих отправке.
Bill of carriage, Declaration on transport of dangerous goods, document on transport of dangerous goods. Survey. Счет за перевозку груза, декларация о перевозке опасных грузов, документ перевозки опасных грузов.
A range of procedures for temporary importation, transport of dangerous goods, regulation of international transport operations and cross-border transport of goods has also been developed. Был разработан также комплекс процедур, касающихся временного ввоза, перевозки опасных грузов, регулирования международных транспортных операций и трансграничной перевозки грузов.
These airlines transport dangerous goods on a daily basis, and IATA therefore considers the carriage of dangerous goods an issue of extreme importance. Эти авиакомпании занимаются ежедневными перевозками опасных грузов, и поэтому ИАТА считает, что вопрос о перевозке опасных грузов имеет крайне важное значение.
Due to dangerous, long or difficult routes, the cost of transportation and goods increased significantly and many areas had experienced restrictions in the delivery of goods. В связи с опасными, длинными или трудными дорогами стоимость транспортировки и грузов значительно увеличилась, в результате чего во многих районах были введены ограничения на доставку грузов.
The only distinction of the type of goods surveyed was the NST/R classification not indicating if a type of goods is dangerous. Единственным механизмом для проведения различия по виду грузов была классификация NST/R, в которой не указывалось, является ли опасным конкретный вид грузов.