Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товара

Примеры в контексте "Goods - Товара"

Примеры: Goods - Товара
Because label and packaging is effective goods promotion. Потому как этикетка и упаковка - эффективное средство продвижения товара.
This allowed monitoring the use of resources and the collection of metrics that could be used to determine the goods' carbon footprint. Это позволяет вести мониторинг использования ресурсов и собирать информацию, которая может быть использована для выявления "углеродного следа" того или иного товара.
To envisage the introduction of the code of goods in the TIR Carnet (according to the Harmonized Commodity Description and Coding System). Предусмотреть включение кода товара в книжку МДП (в соответствии с гармонизированной системой описания и кодирования товаров).
The two parties entered into an agreement for the supply of goods. Между сторонами был заключен договор на поставку товара.
Because of defects with the goods and a delay in delivery, the defendant had to pay damages to those buyers. Из-за дефектов товара и задержек с поставкой ответчик был вынужден возместить убытки своим покупателям.
A visible lack of cleanliness in several packages could result in the goods being rejected. Недостаточно чистый вид нескольких упаковок может привести к отказу в приеме товара.
The date of manufacture of the goods to be delivered was to be no earlier than August 2005. Дата изготовления поставляемого товара должна быть не ранее августа 2005 года.
The parties to a sales contract for lemons were in dispute over the price of the goods delivered. Между сторонами договора купли-продажи лимонов возник спор по поводу цены поставленного товара.
The Court determined finally that the sale of goods at issue was in accordance with the market price. В конечном итоге суд определил, что цена спорного товара соответствует рыночной.
Both parties filed expert reports on the condition of the goods. Обе стороны представили заключения экспертизы о состоянии товара.
Photographs of the goods were attached to the e-mail. К электронному письму были приложены фотографии товара.
First, the transport costs incurred while returning goods to the seller were in dispute. Во-первых, было оспорено требование о возмещении транспортных издержек, понесенных в связи с возвратом товара продавцу.
Call me when he delivers the goods. Позовёшь меня, когда он избавится от товара.
We need to tell them there's a shipment of illegal goods coming in tonight. Мы должны сказать им, что поставка нелегального товара ожидается сегодня.
Automated recalculation of goods remaining in the warehouse. Автоматический учет остатка товара на складе.
A crazy fellow's been in here, just bought $190 worth of goods. Здесь сумасшедшие ребята, только что набрали у меня товара почти на 200 баксов.
Appraisal of the goods will be done by a third party. Проверку качества товара будет выполнять посредник.
The buyer's claim for compensation for the alleged poor quality of the goods was rejected. Требование покупателя о выплате компенсации за поставку низкокачественного товара было отклонено.
The buyer's claim for damages due re-sorting and repackaging of a certain amount of non-conforming goods was partly granted. Требование покупателя о выплате компенсации за убытки, связанные с расходами на пересортировку и переупаковку определенного количества несоответствующего товара, было удовлетворено частично.
The seller then refused to deliver the goods unless they were paid for in advance. Вслед за этим продавец отказался произвести поставку товара, если тот не будет оплачен заранее.
Since the seller did not deliver the additional goods, the buyer was not obliged to fulfil its obligation to pay. Поскольку продавец не поставил дополнительного количества товара, покупатель не был обязан выполнять свое обязательство по оплате.
In response to the quality complaint, the seller agreed to fly to Germany to undertake a joint inspection of the goods. В ответ на претензии к качеству продавец согласился прилететь в Германию для совместной проверки товара.
No sanctions are contemplated within this decree other than seizure and eventual destruction of goods (after 6 months). Указ не предусматривает каких-либо санкций помимо изъятия товара с его последующим уничтожением (по истечении 6 месяцев).
During collection, appropriate documents are needed and inspected before handover of goods. Во время получения необходима соответствующая документация, которая тщательно проверяется перед выдачей товара.
Under articles 53 and 60 CISG, the buyer's obligations included taking delivery of the goods. В соответствии со статьями 53 и 60 КМКПТ в обязанности покупателя входит принятие товара.