Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
Focusing on the terrorists without hindering trade and the movement of goods and people. Уделяя основное внимание борьбе с террористами, нельзя препятствовать развитию торговли и передвижению товаров и людей.
The sale and transportation of the goods require licences to be obtained for each transaction. На каждую операцию по продаже и транспортировке товаров необходимо получать лицензию.
This figure is equivalent to almost 35 per cent of regional exports of goods and is significantly larger than the amount of foreign direct investment. Эта цифра эквивалентна почти 35 процентам объема экспорта товаров в регионе и существенно больше размеров прямых иностранных инвестиций.
They are obliged to carefully scrutinize the origin of such goods and to refuse to accept produce emanating from the "closed zone". Они обязаны тщательно проверять происхождение таких товаров и отказываться принимать продукцию, произведенную в «закрытой зоне».
The Fund will evaluate and adapt procedures for the procurement, storage and transport of goods and commodities in emergency situations. Фонд планирует произвести оценку и адаптацию процедур, связанных с закупками, хранением и перевозкой предметов конечного пользования и сырьевых товаров в чрезвычайных ситуациях.
Similarly, Cuba cannot import from the United States goods other than agricultural products - and those only under extensive and renewed constraints. Куба также не может импортировать из Соединенных Штатов никаких товаров, кроме продукции сельского хозяйства, хотя и в отношении нее действуют новые широкие ограничения.
The United States also owns one fourth of foreign direct investments and imports 22 per cent of goods traded the world over. Соединенные Штаты также владеют одной четвертой всех сумм прямых иностранных инвестиций и импортируют 22 процента продаваемых во всем мире товаров.
Armenia could and had used their communication lines to receive the goods it needed. Она может использовать и использовала их пути сообщения для получения необходимых ей товаров.
The broad application of modern information technology would facilitate the speedy movement of goods in transit. Широкое применение современной информационной технологии облегчит быстрое перемещение транзитных товаров.
Restrictions on movements of goods and people exacerbated the humanitarian crisis and hampered the delivery of health and educational services. Ограничения на передвижение людей и товаров обостряют гуманитарный кризис и затрудняют предоставление услуг в области здравоохранения и образования.
Limitations had to be placed occasionally on the movement of goods and individuals in order to prevent infiltration and security infringements. Время от времени вводятся ограничения на перемещение товаров и отдельных лиц, что делается для предотвращения случаев незаконного проникновения в страну и нарушений безопасности.
A successful Doha Round will reduce and eliminate tariffs and other barriers on farm and industrial goods. «Успех Дохинского раунда позволит сократить и устранить тарифы и другие барьеры на пути движения сельскохозяйственных и промышленных товаров.
For example, we must expeditiously resolve the issue of market access for goods which developing countries are most competent to produce. Например, мы должны оперативно решить проблему доступа на рынки для товаров, которые могут производить со знанием дела именно развивающиеся страны.
Our country continues to provide a preferential customs tariff regime for goods produced in African countries. У нас в стране продолжает действовать льготный таможенно-тарифный режим для товаров из африканских стран.
Procurement activities were not always properly planned resulting in inefficiencies and in some cases inferior quality goods at higher prices. Мероприятия по материально-техническому обеспечению не всегда должным образом планировались, что вело к их неэффективности, а в некоторых случаях к низкому качеству товаров, приобретавшихся по более высоким ценам.
Suriname has bilateral agreements with neighbouring countries on border security to put an end to the smuggling of goods, illegal border-crossings, etc. Суринам заключил с соседними странами двусторонние соглашения об обеспечении безопасности на границах с тем, чтобы положить конец контрабанде товаров, незаконному пересечению границы и т.д.
The other two were penalized for bringing Cuban goods into the United States. Двое других были наказаны за ввоз в Соединенные Штаты кубинских товаров.
The Commission works with EU member States to help advocate best practice export control procedures for sensitive goods and technologies to third States in need of assistance. Комиссия взаимодействует с государствами - членами ЕС, с тем чтобы содействовать распространению оптимальных процедур контроля за экспортом специальных товаров и технологий в третьи государства, которые нуждаются в помощи.
The clearing of goods through Customs and their physical handling initially ran smoothly throughout January 2005. Таможенная очистка товаров и их погрузка, разгрузка и транспортировка первоначально в течение всего января 2005 года шли гладко.
By 14 February, UNICEF reported a great number of goods awaiting clearance in ports and airports. К 14 февраля ЮНИСЕФ сообщил о том, что в портах и аэропортах скопился большой объем товаров, ожидающих очистки.
To address this issue, ITC organized encounters between suppliers and buyers of relief goods in Africa. Для решения этой проблемы ЦМТ организовал встречи поставщиков и покупателей товаров, поставляемых по линии помощи, в Африке.
We call on the Tiraspol authorities to remove all obstacles to the free movement of persons and goods as soon as possible. Мы призываем власти в Тирасполе как можно скорее устранить все препятствия, мешающие свободному перемещению людей и товаров.
This situation highlights the problem of building up the capacity of the least developed countries to produce and supply goods for trade. Подобная ситуация только усугубляет необходимость наращивания потенциала наименее развитых стран в сфере производства и предложения товаров для торговли.
Thirdly, the developed countries should extend tariff-free and quota-free market access to all goods from the LDCs by 2008. В-третьих, развитые страны должны к 2008 году обеспечить бестарифный и неквотируемый доступ на рынки всех товаров из НРС.
The Doha Development Agenda (DDA) aimed to substantially reduce barriers to market access for agricultural goods, manufactured products and services. Цель принятой в Дохе Программы развития состоит в том, чтобы устранить барьеры, препятствующие выходу на рынок сельскохозяйственных и промышленных товаров и услуг.