Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
Measurement problems in compiling IO accounts in the presence of goods send for processing Проблемы измерения при составлении счетов ЗВ при наличии товаров, направляемых для обработки
Price deflators for exports and imports of goods Дефляторы цен для экспорта и импорта товаров
Market access and networks for the delivery of goods are vital for lifting poor people out of poverty and on to a sustainable growth path. Доступ к рынкам сбыта и сетям поставок товаров имеет решающее значение для стремления вызволить людей из нищеты и поставить экономику на путь устойчивого развития.
Even with the aggressive implementation of cleaner vehicle technologies, there remains a strong need to reduce demand for transport by personal vehicle and the long-distance road transport of goods. Даже в условиях агрессивного внедрения более чистых транспортных технологий сохраняется насущная потребность в сокращении потребностей в пользовании личным транспортом и дальних автотранспортных перевозок товаров.
Control and surveillance of compliance with the requirements contained in the legislation regarding the compulsory conformity requirements for the goods, services and staff certification. Контроль и надзор за соблюдением требований законодательства в отношении обязательной сертификации товаров, услуг и персонала.
Compliance control with customs regulations when moving goods across the Belorusian borders. Контроль за соблюдением таможенных правил при перемещении товаров через белорусскую границу
To enhance national efforts to manage waste effectively, some countries are developing programmes and legislation on extended producer responsibility that encourages recycling and discourages the production of goods that are difficult to recycle. Для активизации национальных усилий в области эффективной утилизации отходов в некоторых странах разрабатываются программы и законодательство по расширению ответственности производителей, которая способствует переработке и препятствует производству товаров, которые трудно перерабатывать.
A vast range of medical goods were procured for partners, for example equipping 26 medical centres and hospitals in Peru. Для партнеров был закуплен широкий ассортимент медицинских товаров, предназначенных, например, для оборудования 26 медицинских центров в Перу.
A vast range of medical goods were procured for partners, including over 500 items of high-tech hospital equipment for health providers in six Latin American countries. Для партнеров был приобретен широкий ассортимент медицинских товаров, включая свыше 500 единиц современного медицинского оборудования для учреждений здравоохранения в шести латиноамериканских странах.
Thus, while the provision or subsidization of private goods may be necessary up to a point, the opportunity costs should be carefully considered. Таким образом, хотя в какой-то мере частные поставки товаров или их субсидирование могут быть необходимыми, при этом следует взвешенно оценивать вменяемые издержки.
The restrictions on the circulation of Agency personnel, goods and vehicles had undermined its ability to work and caused it to incur substantial losses. Ограничения передвижения персонала Агентства, товаров и автотранспорта подрывают возможности Агентства осуществлять свою деятельность и приводят к большим вынужденным потерям.
The swift establishment of independent and impartial mechanisms to guarantee the passage of aid, essential goods and reconstruction materials was therefore critical to improving that situation and promoting economic recovery. Поэтому для улучшения положения и содействия экономическому восстановлению крайне важно незамедлительно создать независимые и беспристрастные механизмы для гарантии пропуска гуманитарной помощи, товаров первой необходимости и строительных материалов.
Humanitarian access, the import of essential goods and the movements of civilians continued to be impeded, and exports were totally prohibited. По-прежнему чинятся препятствия для гуманитарного доступа, импорта товаров первой необходимости и передвижения гражданского населения, а экспорт товаров запрещен полностью.
The Government responded with cuts in sales taxes on durable goods and pledges to sustain public work projects, while the Central Bank cut its overnight lending rate. На это правительство ответило сокращением налога с продаж товаров длительного пользования и обязалось поддержать проекты общественных работ, а Центральный банк сократил свою ставку по однодневным кредитам.
According to the new list, the entry of arms and munitions and "dual-use" goods and items would be subject to specific permission by the Government. В соответствии с этим новым списком доставка оружия и боеприпасов, а также товаров и предметов "двойного назначения" ставится в зависимость от наличия конкретного разрешения со стороны правительства.
In its enthusiasm for enhanced flows of capital, goods, services, technology and persons, the international community had failed to develop systems against global shocks. С энтузиазмом подходя к расширению потоков капитала, товаров, услуг, технологий и людей, международное сообщество не разработало систем для противодействия глобальным потрясениям.
However, newly industrialized countries and countries in the process of industrialization faced technology gaps and financial limitations that hampered efforts to develop higher value-added goods and improve labour productivity. Однако новые промышленно развитые страны и страны в процессе индустриализации сталкиваются с технологическим отставанием и финансовыми ограничениями, препятствующими усилиям по разработке товаров с более высокой добавленной стоимостью и повышению производительности труда.
In that connection, there was a risk of new trade restrictions and increased trade protectionism, particularly regarding goods and technologies not covered by that concept. В связи с этим существует опасность появления новых торговых ограничений и активизации протекционистских мер в области торговли, в частности в отношении товаров и технологий, не подпадающих под действие этого принципа.
The tightening of external financing conditions might force them to shed imports of intermediate and capital goods as well as medicines, thus lowering long-term growth potential and compromising progress in social development. Ужесточение условий внешнего финансирования может вынудить их пойти на сокращение импорта промежуточных товаров и товаров промышленного назначения, а также лекарственных препаратов, ослабляя тем самым потенциал долгосрочного роста и ставя под угрозу достигнутые успехи в области социального развития.
Many small island developing States relied heavily on exports and imports of essential goods, which made them extremely vulnerable to external shocks such as upheavals in commodity markets. Многие малые островные развивающиеся государства в значительной степени зависят от экспорта и импорта товаров первой необходимости, что делает их крайне уязвимыми перед внешними потрясениями, такими как потрясения на товарных рынках.
In February, we launched an important pilot project establishing a BSEC permit system for road transit of goods, with the participation of seven BSEC member States. В феврале мы развернули при участии семи государств - членов ОЧЭС серьезный экспериментальный проект по введению пропускной системы ОЧЭС для автодорожных транзитных перевозок товаров.
From the perspective of Ivorian Customs agents, therefore, there is no regulatory framework to provide guidance on the nature of goods that are subject to embargo. С точки зрения сотрудников ивуарийской таможенной службы, следовательно, не существует никакой регулирующей базы для получения указаний относительно характера товаров, подпадающих под эмбарго.
Despite the existence of these two strict regulations, the Ivorian Customs administration does not implement their provisions fully in the handling of transit goods. Несмотря на существование этих двух строгих указов, ивуарийская таможенная администрация не выполняет их положения в полном объеме при обработке транзитных товаров.
The bridge will facilitate the movement of people and goods from Bissau to southern Senegal and the Gambia, and facilitate subregional trade and integration. Появление моста будет способствовать передвижению людей и товаров из Бисау в южные районы Сенегала и Гамбии и содействовать субрегиональной торговле и интеграции.
Lebanese authorities reported that the Common Border Force made several arrests in connection with the smuggling of commercial goods and agricultural products during this period. Ливанские власти сообщили, что Объединенными пограничными силами в рассматриваемый период было произведено несколько арестов в связи с контрабандой коммерческих товаров и сельскохозяйственной продукции.