Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товарам

Примеры в контексте "Goods - Товарам"

Примеры: Goods - Товарам
Applied rates on agricultural goods for most favoured nations vary significantly across different trade flows. Ставки, применимые к сельскохозяйственным товарам большинства стран, пользующихся режимом наибольшего благоприятствования, значительно различаются в зависимости от товарных потоков.
More prices are recorded for goods characterized by high price variation and frequent consumption. Большее число цен регистрируется по тем товарам, которые характеризуются высокой вариацией цен, и частым потреблением товара.
Unliquidated obligations for goods or services not received or prepayments are not recognized as expense. Непогашенные обязательства по неполученным товарам или услугам или предоплата не учитываются в составе расходов.
As part of the Export Control and Related Border Security Programme, Slovenia assists Bosnia and Herzegovina in capacity-building, focusing on dual-use goods. В рамках Программы контроля за экспортом и соответствующей пограничной безопасности Словения оказала содействие Боснии и Герцеговине в наращивании потенциала с уделением особого внимания товарам двойного назначения.
However, many studies have assessed this link with the majority focusing on industrial goods. В то же время во многих исследованиях делается попытка оценить эту связь главным образом применительно к промышленным товарам.
Other accrued charges relate mainly to goods or services that have been received by or provided to UNOPS for the implementation of client projects. Другие начисленные платежи относятся в основном к товарам и услугам, которые получены или предоставлены ЮНОПС для осуществления проектов клиентов.
While trade liberalization may help promote competition from imported products, for certain goods, high logistic costs can hinder import penetration. Хотя либерализация торговли может способствовать развитию конкуренции за счет импорта товаров, применительно к некоторым товарам высокие издержки на логистику могут сдерживать проникновение импорта.
Transport infrastructure is vital for economic development and poverty reduction since it enhances trade and improves access to goods, services and economic opportunities. Транспортная инфраструктура имеет важнейшее значение для экономического развития и сокращения масштабов нищеты, поскольку она расширяет торговлю и улучшает доступ к товарам, услугам и экономическим возможностям.
Some procedures indicate goods for processing: Некоторые процедуры относятся к товарам, направляемым на переработку:
Legal, information and employment-related barriers to accessing health facilities, goods, and services also heighten vulnerability. Юридические, информационные и связанные с трудовыми отношениями барьеры, ограничивающие доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам, также усиливают уязвимость.
Developing countries had been encouraged to present proposals on environmental goods. Развивающимся странам было рекомендовано внести предложения по экологическим товарам.
The Department also requires entries for exported goods, which are sealed and shipped under Customs supervision. Департамент требует также представлять сведения по экспортируемым товарам, которые поступают в запечатанном виде и отправляются под контролем таможенной службы.
There are a number of mechanisms: Import levies are applied to specified goods imported into the EU. Существует набор механизмов: Обложение налогами импорта применяется к определённым товарам, импортируемым в ЕС.
Which means they don't have access to their stored goods. Что значит, что у них нет доступа к складированным товарам.
Trade with China is keeping those market forces supplied with goods and business opportunities across the border. Торговля с Китаем поддерживает те рыночные силы, у которых есть доступ к товарам и деловым возможностям через границу.
Today, hundreds of millions of people around the world have access to global goods in their local supermarkets. Сейчас сотни миллионов людей во всем мире имеют доступ к мировым товарам в своих местных супермаркетах.
Borders will become harder to cross for both people and goods. Границы труднее будет пересекать и людям, и товарам.
It is not applicable in cases concerning personal injury or damage of goods. Он неприменим к делам о личном вреде или причинении ущерба товарам.
Data collection for investment goods is also under way. Осуществляется также сбор данных по инвестиционным товарам.
The additional requirements are due for the most part to outstanding claims from Governments for goods supplied and services rendered to UNTAC. Дополнительные потребности обусловлены в основном неурегулированными требованиями правительств по товарам и услугам, предоставленным ЮНТАК.
Such acquisitions have benefited consumers in the form of more efficient industries and utilities, access to imported goods and better services in some areas. Такие приобретения оказались полезными для потребителей, что выразилось в повышении эффективности промышленных предприятий и сферы коммунального обслуживания, обеспечении доступа к импортируемым товарам и повышении качества услуг в некоторых областях.
Over the last 55 years, commodity prices had declined in absolute terms and relative to industrial goods. За последние 55 лет цены на сырьевые товары снизились и в абсолютном выражении, и по отношению к промышленным товарам.
Access to basic goods remains clearly insufficient, and much-needed reconstruction has not been started due to the lack of building materials. Доступ к основным товарам по-прежнему явно ограничен, и столь необходимая работа по восстановлению до сих пор не начата в силу отсутствия строительных материалов.
Quality and pricing measurement for ICT goods, including common standard for hedonic pricing approaches. Расчет показателей качества и цен применительно к товарам, связанным с ИКТ, включая общий стандарт в отношении ценообразования в рамках гедонистических моделей.
The Task Force inquired into what specific information relating to suspected infringing goods must be provided in order to obtain border enforcement. Целевая группа задала вопрос о том, какая конкретная информация, относящаяся к предположительно контрафактным товарам, должна представляться для принятия решения о применении мер на границе.