Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
The TIR System aims at facilitation of transit transport of goods thanks to its mechanism which paves the way for expeditious and effective transport operations to be carried out. Система МДП направлена на облегчение транзитной перевозки товаров благодаря своему механизму, который дает возможность оперативно и эффективно проводить транспортные операции.
Apparently, the Russian authorities refuse access on the grounds that the transit is, in fact, an attempt to import the embargoed goods. По-видимому, российские власти отказывают в доступе на том основании, что по существу транзит является попыткой ввоза товаров, подпадающих под эмбарго.
Discussions also stressed the role of corridors and multi-modal transport, including the development of dry ports, in moving goods efficiently from ports to their destinations. В обсуждениях также подчеркивалась роль коридоров и смешанных перевозок в эффективной доставке товаров из портов в пункты назначения, и в частности необходимость развития сухопутных терминалов.
For the repeated purchase of particular goods or services; касались неоднократных закупок конкретных товаров или услуг;
Custom requirements and tariffs, as well as taxation, should be waived or lessened in order to reduce costs and prevent delay of goods. Должны быть предусмотрены положения об отмене или снижении таможенных требований и тарифов, а также налогов в целях сокращения расходов и предотвращения задержек с поставкой товаров.
Movement of persons and goods within the West Bank Передвижение людей и товаров на Западном берегу
The losses are attributed to the additional costs incurred by the Government of Cuba and Cuban enterprises and citizens in obtaining goods, services, and finance. Убытки объясняются дополнительными издержками, которые правительство, предприятия и граждане Кубы понесли при покупке товаров, получении услуг и осуществлении финансовых операций.
This significantly reduces the number of shipping companies that include Cuba in their routes, limiting the availability of transportation and delaying the loading of goods. Это значительно сокращает число судоходных компаний, включающих Кубу в число своих маршрутов, что ограничивает транспортное сообщение и приводит к задержкам с отгрузкой товаров.
These measures directly affected products imported to the country through Republika Srpska, thus compromising the free movement of goods and challenging the single economic space in Bosnia and Herzegovina. Эти меры напрямую затрагивали продукцию, импортируемую в страну через Республику Сербскую, подрывая принцип беспрепятственного передвижения товаров и ставя под сомнение перспективу единого экономического пространства в Боснии и Герцеговине.
Nuclear supplying States parties are invited to adopt standard clauses for the dismantling and/or return of materials, equipment and other relevant goods from a withdrawing party. Государствам-участникам из числа ядерных поставщиков предлагается принять типовые положения, регулирующие вопросы демонтажа и/или возврата материалов, оборудования и других соответствующих товаров из государства-участника, выходящего из Договора.
Most of the goods are imported through the principal road linking the Central African Republic to Cameroon but insecurity has blocked free passage. Наибольшая часть товаров доставляется по главной дороге, соединяющей Центральноафриканскую Республику с Камеруном, однако свободный проезд по ней был закрыт по соображениям безопасности.
Initial analysis determined that these machines did not meet the criteria in the lists of prohibited items, materials, equipment, goods and technology. Предварительный анализ показал, что эти станки не отвечают критериям, установленным в перечнях запрещенных предметов, материалов, оборудования, товаров и технологий.
In addition, a list had been compiled of goods containing or relying on ozone-depleting substances that would be subject to an import/export quota system from 2015. Кроме того, был составлен перечень товаров, содержащих или использующих озоноразрушающие вещества, на которые с 2015 года будет распространяться действие системы квот импорта/экспорта.
In line with the overall emphasis on decentralization, regional and country offices are responsible for the acquisition of goods, civil works and services as required. Согласно общему принципу децентрализации, ответственность за приобретение товаров, гражданское строительство и, по мере необходимости, оказание услуг несут региональные и страновые отделения.
The Act on State control of international transfers of military and dual-use goods of 20 February 2003 is the primary instrument in that domain. Основным документом в этой сфере является Закон Украины от 20 февраля 2003 г. «О государственном контроле за международными передачами товаров военного назначения и двойного использования».
Making proposals for the design of national policy on State control of international transfers of goods. внесение предложений для формирования государственной политики в сфере государственного контроля международных передач товаров;
The Cabinet of Ministers approves the list of such goods as well as the procedure for issuing the relevant authorizations. Список таких товаров, а также порядок выдачи соответствующих разрешений утверждаются КМУ.
Under these procedures, economic operators may engage in international goods transfers if they have the appropriate authorization from the State Export Control Service. Согласно требованиям упомянутых Порядков международная передача товаров может осуществляться субъектом хозяйственной деятельности при условии наличия у него соответствующего разрешения или вывода Государственной службы экспортного контроля Украины.
The Republic of Azerbaijan has revised its appropriate legislation and adopted additional normative acts to regulate more efficiently the control of strategic goods (see enclosure). Азербайджанская Республика пересмотрела свое соответствующее законодательство и приняла дополнительные нормативные акты для более эффективного регулирования системы контроля стратегических товаров (см. добавление).
The Ministry of Economy issues and certifies import certificates and certifies end-user certificates in the case of import of controlled goods into Montenegro. Министерство экономики выдает и удостоверяет импортные сертификаты и удостоверяет сертификаты конечного пользователя при ввозе контролируемых товаров в Черногорию.
Together with the Ministry of Foreign Affairs, it controls all documentation, especially end-user certificates, in cases of export and of brokering of controlled goods. Вместе с министерством иностранных дел оно контролирует всю документацию, прежде всего сертификаты конечного пользователя, в отношении экспорта контролируемых товаров и брокерских операций с ними.
Services activities, particularly business services, often constituted those segments that added most value to the goods in a value chain. Услуги, в частности деловые услуги, зачастую обеспечивают наибольший вклад в стоимость товаров в рамках цепи создания стоимости.
An important channel is the import of goods, which are used by importing countries to improve their production processes by means of copying and reverse engineering. Важным каналом является импорт товаров, которые используются странами-импортерами для совершенствования своих производственных процессов на основе копирования и инженерного анализа.
The Agreement creates binding commitments for all WTO members to expedite the movement, release and clearance of goods; increase customs efficiency and reduce documentation requirements. Соглашение устанавливает для всех членов ВТО обязательные требования ускорить перевозку, выпуск на рынок и таможенную очистку товаров, повысить оперативность таможенных процедур и уменьшить требования в отношении документации.
1.25 Goods-in-kind contributions are recognized at their fair value, and goods and corresponding revenue are recognized immediately if no conditions are attached. 1.25 Взносы натурой в виде товаров учитываются по их справедливой стоимости, и при отсутствии обременяющих условий товары и соответствующие доходы учитываются немедленно.