Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
Moreover, every effort should be made to guarantee freedom of movement of people, goods, services and information throughout the country. Кроме того, следует приложить все усилия для гарантирования по всей стране свободы передвижения людей, товаров, услуг и информации.
Under that scheme, the Government would guarantee the conditions of security for people and goods and promote legal and administrative guarantees. В рамках этого плана правительство будет гарантировать безопасность людей и сохранность товаров и поощрять правовые и административные гарантии.
The first letters of credit for the supply of humanitarian goods were issued on 14 February 1997. Первые аккредитивы в связи с поставками товаров гуманитарного назначения были выставлены 14 февраля 1997 года.
The flow of domestic goods has however encountered problems similar to those experienced by private cars. Вместе с тем, при перевозках товаров отечественного производства наблюдаются такие же проблемы, как и при передвижении частных автотранспортных средств.
While the export of oil has proceeded well, there have been delays in the supply of humanitarian goods. В то время как экспорт нефти осуществляется бесперебойно, в поставках товаров гуманитарного назначения отмечались задержки.
Globalization encompasses the varying degrees of increasing integration of world markets of goods, services, capital, technology, and labour. Глобализация выражается в усиливающейся интеграции - в разной степени - мировых рынков товаров, услуг, капитала, технологии и труда.
Economic markets, markets for goods, systems for interchange of technology and knowledge are very rapidly becoming global. Экономические рынки, рынки товаров, системы обмена технологией и знаниями быстро глобализируются.
Theft of capital goods, consumer durables, money or other financial assets often involves significant amounts. Хищения капитальных товаров, потребительских товаров длительного пользования, денег или прочих финансовых активов часто связаны со значительными суммами.
The purchase and subsequent sale of stolen goods constitute (monetary) transactions, which should be registered accordingly. Покупка и последующая продажа краденых товаров представляют из себя (денежные) операции, которые подлежат соответствующему учету.
The larger part of these goods is fenced probably. Большинство этих товаров, возможно, скупается.
In a number of cases, purchased value of goods sold was higher than revenues from sales in private enterprises. На частных предприятиях в ряде случаев покупная стоимость проданных товаров была выше, чем доходы от продаж.
Obtaining money or goods by false pretences. Получение денег или товаров на ложных основаниях.
C. Provisions regarding certain goods and material С. Положения, касающиеся определенных товаров и материальных средств
Freer flows of goods, services, finance and technology have resulted in expanding markets and new investment opportunities. Более свободные потоки товаров, услуг, финансовых средств и технологий привели к расширению рынков и возникновению новых возможностей для инвестиционной деятельности.
More attention is being given to environmental considerations in the design of a wide variety of goods, services and infrastructure. В последнее время при разработке широкого ассортимента товаров, услуг и объектов инфраструктуры соображениям экологического характера уделяется более пристальное внимание.
In industrialized countries there is a trend emerging in the substitution of goods for services that are more environmentally friendly. В промышленно развитых странах складывается тенденция к замещению товаров более безопасными в экологическом отношении услугами.
Another driving force will be increasing consumption of food and industrial goods produced using water. Другим важным фактором станет увеличение потребления продовольствия и промышленных товаров, в производстве которых используется вода.
The scope of the Task Force has been extended to statistics on goods, which have traditionally been classified under construction statistics. Круг ведения данной целевой группы был распространен на статистику товаров, которые традиционно классифицировались в рамках статистики строительства.
The prospects for the next planting season depend largely on the free circulation of people and goods. Перспективы очередной посевной кампании в значительной степени зависят от свободного передвижения людей и свободного движения товаров.
On some occasions, the free circulation of people and goods was also hindered, particularly in Moxico province. В некоторых случаях нарушалась также свобода перемещения людей и передвижения товаров, в частности в провинции Моксико.
In fact, it was the consumers in the industrialized countries who demanded that environmental aspects be taken into account in the production of goods. Фактически, в промышленно развитых странах сами потребители требуют, чтобы при производстве товаров учитывались экологические аспекты.
The preamble also proclaims that even the least developed countries will share the benefits of global production and trade in goods. В преамбуле также провозглашено, что выгодами от глобального производства товаров и торговли ими будут пользоваться даже наименее развитые страны.
Consider a Japanese firm seeking to make the highest yen profits on goods sold in Switzerland. Рассмотрите японскую фирму, которая старается получить самый высокий доход в йенах от продажи товаров в Швейцарии.
Restrictions on the free circulation of people and goods in some areas continue to be a matter of concern. По-прежнему вызывают беспокойство ограничения на свободу передвижения людей и свободную перевозку товаров в некоторых районах.
They also established that international assistance could facilitate legitimate trade and the flow of commodities and goods for essential humanitarian needs through appropriate and efficient control procedures. Они также установили, что международная помощь может содействовать законной торговле и потоку товаров и услуг в целях удовлетворения основных гуманитарных потребностей благодаря применению правильных и эффективных процедур контроля.