| The United States recommends tariffs elimination for energy-related goods. | Соединенные Штаты, кроме того, рекомендуют отменить таможенные пошлины на товары, имеющие отношение к энергетическому сектору. |
| Vendors, contractors and suppliers will deliver goods, services and supplies as contracted. | Продавцы, подрядчики и поставщики будут доставлять товары, услуги и предметы снабжения, как это предусмотрено в контрактах. |
| Both cases deal with the pricing of goods sold to business consumers. | В обоих случаях речь шла об установлении завышенных цен на товары, продаваемые промышленным предприятиям, которые являются их потребителями. |
| We have to take action before our goods are lost. | Нам следует вступить в битву, прежде чем наши товары будут потеряны. |
| You can now buy free goods. | Ладно, дамы, здесь вы можете приобрести беспошлинные товары. |
| Treasury may also block accounts and attach money and/or goods. | Казначейство может также заблокировать счета и наложить арест на соответствующие денежные средства и/или товары. |
| Military goods subject to export control are regulated under the Control of Exports Order 2000. | Военные товары, подлежащие экспортному контролю, могут экспортироваться в соответствии с Постановлением правительства 2000 года о контроле за экспортом. |
| The listed goods and technologies include those related to WMD. | Внесенные в эти перечни товары и технологии включают наименования, связанные с оружием массового уничтожения. |
| There are penalties for exporters who knowingly export goods without approval. | В отношении экспортеров, которые сознательно экспортируют товары без разрешения, применяются соответствующие санкции. |
| Environmental goods may eventually be included among sectors identified for further liberalization. | В конечном итоге экологические товары могут быть отнесены к числу секторов, подлежащих дальнейшей либерализации. |
| The durable goods orders index is a major indicator of manufacturing sector trends. | Индекс заказов на товары длительного пользования - это главный индикатор тенденций того или иного производственного сектора экономики. |
| By 1945 Samsung was transporting goods throughout Korea and to other countries. | К 1945 году «Samsung» перевозил товары по всей Корее и другим странам. |
| At the same time imported goods were limited and expensive. | В то же самое время импортированные товары были ограничены и весьма дороги. |
| Moreover, workers profit from lower prices for imported goods like clothing and electronics. | Кроме того, рабочие получают прибыль от низких цен на импортные товары, такие как одежда и электроника. |
| It entered into force in April 1994 and covers mostly industrial goods. | Это Соглашение, охватывающее главным образом промышленные товары, вступило в силу в апреле 1994 года. |
| After all, comparable goods often sell internationally at very different prices. | В конце концов, сопоставимые товары часто продаются во всем мире по достаточно разным ценам. |
| People were not goods to be bought or sold. | Люди - это не товары, которые можно покупать и продавать. |
| Some goods are readily exported and some less so. | Некоторые товары с успехом экспортируются, а другие - не столь успешно. |
| Renewable energy goods face tariff and non-tariff barriers, especially technical regulations. | Товары, связанные с использованием возобновляемой энергии, сталкиваются с тарифными и нетарифными барьерами, прежде всего техническими регламентами. |
| Illicit goods are produced locally, and only their distribution takes place internationally. | Незаконные товары производятся в определенном месте внутри страны, и лишь их распространение осуществляется на международном уровне. |
| Services are even more susceptible than goods to internal market barriers. | Услуги в ещё большей степени, чем товары, чувствительны к барьерам внутреннего рынка. |
| The empirical evidence suggests that many currently imported goods can be produced domestically. | Эмпирические данные свидетельствуют о том, что многие импортируемые в настоящее время товары можно производить в Палестине. |
| And this recommendation extends to goods sent for processing domestically. | И эта рекомендация распространяется на товары, отправляемые для обработки внутри собственной страны. |
| Disaster relief efforts also require a variety of goods and equipment. | В рамках усилий по оказанию помощи в случае бедствий также требуются различные товары и имущество. |
| Other instruments additionally require that such goods and equipment not be taxed. | Кроме того, в других документах предусматривается, чтобы такие товары и оборудование не облагались налогами. |