Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
The Government of Jordan informed that this recommendation had been implemented through the coordination between the General Customs Service and security agencies on classification of goods and companies by level of risk. Правительство Иордании сообщило о том, что данная рекомендация осуществлялась в рамках координации деятельности главной таможенной службы и служб безопасности по классификации товаров и компаний по уровню риска.
The Mission support component will also restructure its material and asset management functions, to enhance efficiency and effectiveness of the movement of goods and provision of services to team sites as well as establish a forward engineering workshop. В рамках компонента поддержки Миссия также проведет реструктуризацию функций управления товарно-материальными запасами для повышения эффективности и действенности движения товаров и оказания услуг опорным постам, а также создаст передовую механическую мастерскую.
In paragraph 200, the Department of Field Support agreed with the Board's recommendation that UNMIT and MONUSCO be required to have formalized contracts in place for the supply of all goods or services by third parties. В пункте 200 Департамент полевой поддержки согласился с рекомендацией Комиссии обязать ИМООНТ и МООНСДРК официально оформить все контракты с третьими сторонами на поставку товаров или услуг.
Low levels of professionalism and training; designated supply officers are in place in only one third of the 126 countries in which UNHCR purchased goods in 2011. Низкий уровень профессионализма и подготовки; специально назначенные сотрудники по вопросам снабжения имеются только в трети из 126 стран, в которых в 2011 году УВКБ осуществляло закупку товаров.
In two thirds of the countries in which UNHCR purchased goods in 2011, supply responsibilities were met by other staff, typically administrative officers. В двух третях стран, в которых в 2011 году УВКБ осуществляло закупки товаров, вопросами снабжения ведают другие сотрудники, которыми обычно являются административные сотрудники.
The invitation to bid is typically used for the procurement of simple goods, which have clearly defined and firm specifications, allowing for the use of compliance criteria. Приглашение принять участие в торгах, как правило, используется при закупке простых товаров с ясно определенными фиксированными характеристиками, что позволяет использовать критерий соответствия требованиям.
(b) UNEP will also work to advance sustainability within and across the entire supply chain of services and manufactured goods, known as the global value chain. Ь) ЮНЕП будет также заниматься внедрением принципов устойчивости в рамках всей производственно-сбытовой цепочки услуг и промышленных товаров, которая известна как глобальная цепочка добавленной стоимости.
There has been a significant increase in the export of goods, including strawberries (436 tons), flowers (over 18 million), textile products and furniture. Было отмечено значительное увеличение объема экспорта товаров, включая клубнику (436 тонн), цветы (более 18 млн.), текстильную продукцию и мебель.
For instance, article 143 calls for punishment by labour for up to two years if an inspector fails to inspect or repair equipment that leads to damage or stoppage of production of any goods. Например, статья 143 предусматривает наказание до двух лет исправительных работ в случае, если контролер не смог проверить или починить оборудование, что привело к порче товаров или остановке их производства.
A good example was the Asia-Pacific Economic Cooperation Summit held in September 2012, where its member States decided to cut tariffs by 5 per cent or less on a number of environmental goods. Наглядным примером является состоявшийся в сентябре 2012 года Саммит форума Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества, на котором его государства-члены приняли решение сократить тарифы на ряд экологических товаров на 5% или чуть менее.
The additional border monitoring activities will also generate additional procurement requirements, which will require an appropriate receipt and inspection capacity in order to ensure rapid deployment of goods to locations where they are needed. Дополнительная деятельность по наблюдению за границей также обусловит дополнительные потребности в закупках, для которых необходимо будет создание надлежащего потенциала по приемке и проверке грузов с целью обеспечения оперативного направления товаров в места, где они требуются.
In addition, Malaysia has also passed a strategic trade act, covering export control measures for all single- and dual-use strategic goods, including nuclear, chemical, biological and missile-related items, as well as conventional arms. Кроме того, Малайзия также приняла закон о торговле стратегическими товарами, охватывающий меры по контролю над экспортом всех стратегических товаров, имеющих определенное или двойное назначение, включая ядерные, химические, биологические и связанные с ракетами компоненты, а также обычные вооружения.
The Group takes note of Council resolution 1887 (2009), in which the Council unanimously called upon States to adopt stricter national controls for the export of sensitive goods and technologies of the nuclear fuel cycle. Группа принимает к сведению резолюцию 1887 (2009) Совета, в которой Совет единогласно призвал государства ввести более жесткие национальные меры контроля за экспортом чувствительных товаров и технологий ядерного топливного цикла.
Anyone who illegally takes over, by any means, a vessel that is anchored or under way or the goods it carries shall be liable to a fixed term of hard labour. Незаконный захват любыми средствами судна, которое стоит на якоре или находится в пути, или находящихся на его борту товаров, наказывается каторжными работами на фиксированный срок.
If this interpretation were to be accepted, it would imply that contracts of international sales of goods involving carriage of the goods did not require the indication of the place of delivery of the goods. Если бы было принято такое толкование, это означало бы, что в договорах международной купли-продажи товаров, связанных с перевозкой товаров, не нужно указывать место поставки товаров.
The New Zealand Strategic Goods List controls the export of goods regulated under the Australia Group, the Nuclear Suppliers Group, the Missile Technology Control Regime and the Wassenaar Arrangement. При помощи новозеландского Списка стратегических товаров осуществляется контроль за экспортом товаров, регулируемых в рамках Австралийской группы, Группы ядерных поставщиков, Режима контроля за ракетными технологиями и Вассенаарских договоренностей.
Goods tend to be exported and imported, so the cost and prices of goods tend to be similar regardless of the level of wages. Товары же, как правило, экспортируются и импортируются, так что стоимость и цены товаров оказываются весьма схожими, независимо от уровня заработной платы.
In January 2003, the Strategic Goods Act, which is aimed at countering the illicit shipment of strategic goods, WMD and related materials through our ports, came into effect. В январе 2003 года вступил в силу закон о контроле над стратегическими товарами, направленный на противодействие незаконным перевозкам стратегических товаров, ОМУ и связанных материалов через наши порты.
The production, storage, use, export, import and transit of goods of strategic significance shall be controlled by the Committee for Control of Goods of Strategic Significance. Производство, хранение, использование, экспорт, импорт и транзит товаров, имеющих стратегическое значение, контролируется Комитетом по контролю за изделиями стратегического назначения.
There are specific areas for selling agricultural products and other goods in all towns; 90% is sold by women who produced the goods on display or women earning a living by selling the goods. Для продажи сельскохозяйственной продукции и других товаров в городах отводятся специальные места; 90% такой продукции реализуется женщинами, выставляющими свои товары на продажу, или женщинами, для которых такая торговля является источником средств к существованию.
The United States will convene a meeting of the Security Council to discuss strengthening the capacity of the United Nations to help Member States secure their borders against illicit flows of materials and goods, as well as people. Соединенные Штаты созовут заседание Совета Безопасности для обсуждения вопроса об укреплении потенциала Организации Объединенных Наций по оказанию государствам-членам помощи в защите их границ от незаконных перемещений материалов и товаров, а также людей.
The Committee is a body that brings together a variety of countries with different interests in the forest sector, including global producers and consumers of forest goods, but also various experts from forest-related international organizations, and the private sector. Комитет является органом, в работе которого участвуют страны с весьма различными интересами в лесном секторе, включая глобальных производителей и потребителей лесных товаров, а также самые разнообразные эксперты из международных организаций, занимающихся лесной тематикой, и частный сектор.
By avoiding obstacles at borders and ensuring that no hauliers are exposed to unfair competition, this directive aims to facilitate the internal market and to ensure free movement of goods in Europe. Эта директива направлена на уменьшение препятствий на границах и устранения несправедливой конкуренции между перевозчиками в целях облегчения операций на внутреннем рынке и обеспечения свободного перемещения товаров в Европе.
At the same time, in some countries (such as the Russian Federation) there is no alternative means of delivery of goods and passengers in certain regions. В то же время в некоторых странах (например, в России) в отдельных регионах железнодорожный транспорт является безальтернативным способом доставки товаров и пассажиров.
With regard to trade facilitation, negotiators seek an agreement that would expedite the movement, release and clearance of goods, clarify and improve agreed rules and disciplines and provide for effective customs cooperation. В области содействия торговле, участники переговоров стремятся достичь договоренности, которая позволила бы ускорить передвижение, оформление и очистку товаров, уточнить и конкретизировать согласованные правила и режимы торговли и наладить эффективное сотрудничество между таможенными органами.