Английский - русский
Перевод слова Goods

Перевод goods с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Товаров (примеров 9720)
Trade figures show that Cuba imports some $1 billion worth of goods every year from many different countries, including member States of the European Union. Торговая статистика показывает, что Куба ежегодно импортирует из различных стран, в том числе государств - членов Европейского союза, товаров на сумму около 1 млрд. долл. США.
Ores and metals, food and agricultural products and manufactured goods accounted for 48, 28 and 24 per cent, respectively, of Cuba's exports. В кубинском экспорте руд и металлов, продовольствия и сельскохозяйственной продукции и промышленных товаров составили соответственно 48, 28 и 24 процента.
There is also advance information from some of these customs operations which makes it possible to develop risk analyses and intelligence prior to the movement of goods through the national territory. Кроме того, в отношении таких таможенных операций поступают заблаговременные данные, которые позволяют до начала транспортировки товаров через территорию страны осуществить анализ факторов риска и разведывательной информации.
Whenever goods declarations are presented for firearms, ammunition, explosives or similar items, the practice established by the El Salvador Customs Service is to ensure that the outcome of the selection process is always "physical inspection". В таможенной службе Сальвадора при представлении товарных деклараций в отношении оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных предметов предусмотрено, что для более тщательной проверки указанных в декларации товаров проводится выборочная непосредственная проверка.
Such types of services will undoubtedly be followed by the export of supervised goods, such as building materials, sanitary appliances, ceramics, furniture and furnishings, etc. Такие виды услуг будут, несомненно, сопровождаться экспортом таких контролируемых товаров, как строительные материалы, сантехника, керамика, мебель и фурнитура и т. д.
Больше примеров...
Товары (примеров 3825)
In determining the customs value under the provisions of Article 1, there shall be added to the price actually paid or payable for the imported goods: При определении таможенной стоимости в соответствии с положениями статьи 1 к цене, фактически уплаченной или уплачиваемой за импортные товары, должны быть добавлены:
At a world level, the main items produced by households for their own consumption are likely to be agricultural goods, foodstuffs and clothing, and also the housing services produced by owner occupiers. Во всемирном масштабе основными товарами и услугами, производимыми домохозяйствами для собственного потребления, являются, по всей видимости, сельскохозяйственные товары, пищевые продукты и одежда, а также жилищные услуги, производимые владельцами жилья.
Furthermore, those who stuff containers are required to provide to shipping companies only very scanty information on their contents, making it easy to hide the real nature of the goods, the real consignor and origin. Также следует отметить, что от лиц, размещающих товары по контейнерам, требуется предоставлять транспортным компаниям лишь крайне скудную информацию о содержимом таких контейнеров, что облегчает сокрытие истинного характера поставляемых товаров, настоящего грузоотправителя и происхождения товаров.
ESTAMARA company offers qualitative household chemical and personal hygiene goods, cosmetics, shoe care and aerosol products, which are the leaders of Ukrainian market. We realize sales on the territory of Ukraine through distributors and national networks. Компания ESTAMARA предлагает качественные товары бытовой химии, личной гигиены, обувной косметики, товары для дома и аэрозольной продукции, которые являются лидерами украинского рынка.
At UNAMID, several contracts had been entered into without a liquidated damages clause and the delivery dates for three contracts had expired for more than two months and the related goods had not been received (para. 172) В ЮНАМИД был заключен ряд контрактов, не содержащих оговорку о заранее оцененных убытках, и поставки по трем контрактам были просрочены более чем на два месяца, а соответствующие товары так и не были получены (пункт 172)
Больше примеров...
Грузов (примеров 5200)
A range of procedures for temporary importation, transport of dangerous goods, regulation of international transport operations and cross-border transport of goods has also been developed. Был разработан также комплекс процедур, касающихся временного ввоза, перевозки опасных грузов, регулирования международных транспортных операций и трансграничной перевозки грузов.
Furthermore, the existing regulations of multimodal transport are not transparent: many factors require clarification before a simple question can be answered: who is liable (and to which extent) for delay, loss of or damage to the goods. Кроме того, существующие правила в области мультимодальных перевозок не транспарентны: многие факторы требуют разъяснения, прежде чем может быть найден ответ на простой вопрос: кто несет ответственность (и в какой степени) за задержку, потерю или повреждение грузов.
These regulations should be laid down in accordance with the format of the Model Regulations annexed to the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. По своей структуре эти правила должны соответствовать формату Типовых правил, прилагаемых к Рекомендациям ООН по перевозке опасных грузов.
The ad-hoc ADR Expert Meeting on Dangerous Goods Groupings for Road Tunnel Regulations held a session in Feldkirch from 12 to 14 May 2003. Специальное совещание экспертов ДОПОГ по категориям опасных грузов для правил, касающихся автодорожных туннелей, провело сессию в Фельдкирхе 12-14 мая 2003 года.
4.3.1.3 When a substance is not assigned a bulk container code in Column 10 of the Dangerous Goods List in Chapter 3.2, interim approval for transport may be issued by the competent authority of the country of origin. 4.3.1.3 Если в колонке 10 Перечня опасных грузов, содержащегося в главе 3.2, веществу не назначен код контейнера для массовых грузов, то компетентный орган страны происхождения может выдать временное разрешение на перевозку.
Больше примеров...
Товарами (примеров 1338)
The issuance of licenses to trade in arms and dual-use goods and technologies lies within the responsibilities of the Inter-ministerial Council. Выдача лицензий на торговлю оружием и товарами и технологиями двойного назначения возложена на Межведомственный совет.
These studies are based on an integrated evaluation methodology that draws on the CT's experience and other evaluation methodologies in order to identify both behind and at-the-border barriers to trade in goods. Эти исследования построены на методологии комплексной оценки, опирающейся на опыт КТ и другие методологии оценки и используемой для выявления как внутренних, так и пограничных барьеров в торговле товарами.
If the physical form of the goods is changed during the period the goods are owned, as a result of manufacturing services performed by other entities, then the goods transactions are recorded under general merchandise rather than merchanting. Если физическая форма товаров меняется в ходе периода владения товарами в результате услуг по производству, оказанных другими структурами, тогда операции с этими товарами регистрируются как обычные торговые сделки, а не мерчентинг.
Franchisees then become capable to supply a given population with much needed goods or services. В результате франчайзи становятся способны снабжать определённую социальную группу необходимыми товарами или услугами.
The report further encourages the adoption of codes of conduct by corporations and industries in order not to employ children or promote the trade of goods produced by them. В докладе содержится также призыв к принятию корпорациями и промышленными предприятиями кодексов поведения, не допускающих приема на работу детей или содержащих обязательство не содействовать торговле товарами, произведенными детьми.
Больше примеров...
Товар (примеров 1307)
His goods were junk except for one wooden doll. Товар у него был неважный, кроме одной деревянной куклы.
The seller delivered the goods to the port of loading and faxed the buyer that the goods were ready for loading. Продавец доставил товар в порт погрузки и факсом известил покупателя о том, что товар к погрузке готов.
Unless the buyer could prove the seller might fail to deliver the goods, the buyer was not exempt from the obligation to issue the L/C. До тех пор пока покупатель не докажет, что продавец может не поставить товар, покупатель не освобождается от обязательства открыть аккредитив.
The goods had been delivered on 2 February 1998 and the deadline had expired on 2 February 2000, before the disease had appeared. Товар был поставлен 2 февраля 1998 года, и срок для предъявления претензий истек 2 февраля 2000 года - до проявления заболевания.
Another example is the shipper that has sold the goods to a party other than the consignee initially named in the contract of carriage and would like to substitute the consignee for that other party. Еще одним примером может служить случай, когда грузоотправитель продал товар стороне, иной чем грузополучатель, первоначально указанный в договоре перевозки, и хотел бы заменить грузополучателя такой другой стороной.
Больше примеров...
Грузы (примеров 1310)
Obviously, normal goods are not allowed to be transported under cover of the TIR Carnet bearing the endorsement "heavy or bulky goods". Очевидно, что перевозка обычных грузов с применением книжки МДП с указанием "тяжеловесные или громоздкие грузы" не допускается.
c. any circumstances relating to ownership of the goods carried or of the road vehicles. с. любых обстоятельствах, относящихся к собственности на перевозимые грузы или автотранспортные средства;
Specific requirements for carriage of EUPW having contained goods with a Class 5.1 hazard or sub-hazard: Специальные требования к перевозке отходов порожней неочищенной тары, в которой содержались грузы с основной опасностью или дополнительной опасностью класса 5.1:
In the absence of specific regulations, the shipper shall hand over the goods marked in accordance with generally recognized shipping rules and practices; При отсутствии конкретных предписаний, грузоотправитель представляет эти грузы с маркировкой в соответствии с общепризнанными в судоходстве правилами и обычаями;
(b) The dangerous or environment-polluting goods are not marked or labelled in accordance with the international or national regulations in force or, if no such regulations exist, in accordance with generally recognized shipping rules and practices; Ь) опасные или загрязняющие окружающую среду грузы не имеют маркировки или этикеток в соответствии с действующими международными или национальными предписаниями, либо в случае отсутствия таких предписаний, в соответствии с общепринятыми в судоходстве правилами и обычаями,
Больше примеров...
Товара (примеров 1380)
The court noted that the seller had demanded full payment for the goods ten years after the contract had been concluded and therefore could not expect the buyer to have retained the goods. Суд отметил, что продавец предъявил требование о полной оплате товара спустя десять лет после заключения договора и потому не может рассчитывать на то, что товар все еще находится у покупателя.
This mechanism enables a centralized monitoring of the export of sensitive goods, technologies and dual-use materials on the basis of exporting company, product, quantity and value. Этот механизм позволяет осуществлять централизованный мониторинг экспорта чувствительных товаров, технологий и материалов двойного использования по признаку установления названия экспортной компании, товара, количества и стоимости.
The Court concluded that the seller's claim to compensation for damage to the returned goods failed because the seller did not prove that such damage was due to the acts or omissions of the buyer. Суд определил, что требование продавца о возмещении ущерба, вызванного повреждением возвращенного товара, не подлежит исполнению в силу того, что продавец не доказал, что такое повреждение вызвано действиями или упущениями покупателя.
After the first delivery of the goods, the contract could not be performed any more, and the buyer did not raise objection to this, which indicated that the buyer implied an agreement to terminate the original contract. После поставки первой партии товара дальнейшее исполнение договора стало невозможным, на что покупатель не высказал никаких возражений и тем самым дал косвенное согласие на прекращение договора.
The Panel recalls its earlier finding that a shipment of goods made by a claimant after that date was in violation of the terms of the trade embargo and the claim based on such a shipment is not compensable. Группа ссылается на свой более ранний вывод о том, что любая отгрузка товара, произведенная после этой даты, представляет собой нарушение условий торгового эмбарго и любая претензия в связи с такой отгрузкой не подлежит компенсации
Больше примеров...
Груза (примеров 1411)
Any transport document/electronic record should include the date of (a) shipment of the goods or, as the case may be (b) receipt of the goods. В любом транспортном документе/электронной записи должна быть указана дата а) поставки груза или, возможно, Ь) получения груза.
According to its art..1 this convention does not apply to a contract, but to a mode of transport: "all international carriage of... goods performed by aircraft...". В соответствии со ст. 1.1 этой конвенции, она применяется не к договору, а к способу перевозки: "всякая международная перевозка... груза, осуществляемая посредством воздушного судна...".
The scope of the draft article, it was proposed, should be limited to "loss resulting from loss or damage to the goods, as well as loss resulting from misdelivery of the goods". Было предложено ограничить сферу применения данного проекта статьи "убытками, являющимися результатом утраты или повреждения груза", а также "убытками, являющимися результатом ненадлежащей сдачи груза".
Multimodal transport is characterized by the fact that transportation of goods is done on the basis of one contract (frequently a general contract without specification of mode or modes of transport) concluded with one multimodal transport operator (MTO) for which one transport document is issued. Для мультимодальной перевозки характерно то, что транспортировка груза выполняется на основе одного договора (зачастую генерального договора без указания вида или видов транспорта), заключаемого с одним оператором мультимодальных перевозок (ОМП), для чего оформляется один транспортный документ.
In any event, NGEECO refused to pay for the goods. Siemens seeks compensation for the full amount of the goods shipped but not received, DEM 17,270. В любом случае "НГЕЕКО" отказалось произвести оплату. "Сименс" испрашивает компенсацию по полной стоимости поставленного, но не полученного груза, а именно 17270 немецких марок.
Больше примеров...
Товарам (примеров 363)
A representative of the Industry Cooperation for Standardization and Conformity Assessment (ICSCA) made a presentation on electro-technical goods. Представитель организации "Промышленное сотрудничество в области стандартов и оценки соответствия" (ПССОС) посвятил свое выступление электротехническим товарам.
This would imply that the size of downward adjustments of exports and imports are such that the trade balance for goods reflect the service fee. Это подразумевает, что размер понижающих корректировок объемов экспорта и импорта таков, что торговый баланс по товарам отражает плату за услуги.
The ACT Discrimination Act 1991 makes discrimination unlawful in the provision (whether for payment or not) of goods, services and facilities. Закон АСТ о борьбе с дискриминацией 1991 года запрещает дискриминацию при предоставлении доступа (платного или бесплатного) к товарам, услугам и объектам.
The value of your home and your possessions is also a factor, although thieves can also be tempted by goods of less value if they think they are more easily accessible. Значение ваш дом и ваше имущество также является фактором, хотя воры могут быть искушенным по товарам меньшую ценность, если они думают, что они более доступны.
During celebratory and rest-days on 20-24 March 2010639 purchases were made in the shops of distributing facilities, of those ones about 147 purchases were made from the goods which took part in the action. За период праздничных и выходных дней 20-24 марта 2010 года в магазинах торговой сети были совершены 639 покупок, из них около 147 покупок по товарам участвующим акции.
Больше примеров...
Груз (примеров 784)
It does not impose a duty on the carrier to deliver the goods only against surrender of the document. При этом на перевозчика не возлагается обязательство сдать груз только против возврата документа.
According to the goods manifest on the TIR Carnet, the load (shoes) was packed in 100 carton boxes. Согласно грузовому манифесту книжки МДП, груз (туфли) был упакован в 100 картонных коробок.
Delivery occurs at the time when and the place where the carrier delivers the goods to the consignee. Сдача груза происходит в тот момент и в том месте, когда и где перевозчик сдает груз грузополучателю.
Under ADN, can dangerous goods present several different risks? Может ли согласно ВОПОГ опасный груз представлять несколько различных опасностей?
At various stages it has been proposed to add some words to indicate that a contract which permits carriage by sea shall be deemed a "contract of carriage" in cases where the goods were in fact carried by sea. На разных этапах работы над проектом в него предлагалось включить формулировку, которая бы указывала на то, что договор, допускающий возможность морской перевозки, считается "договором перевозки" лишь в том случае, если груз действительно перевозился морем.
Больше примеров...
Продукции (примеров 941)
Process, transportation and distribution of agricultural goods, as well as use of farm machinery that operate based on the use of fossil fuels, contribute to the production of atmospheric carbon dioxide. Выбросам атмосферного углекислого газа способствуют обработка, транспортировка и распределение сельскохозяйственной продукции, а также применение техники, которая работает на ископаемом топливе.
Products in dynamic sectors of world trade are those that display high annual growth in export value and/or register substantial increases in their share of world trade, while products in new sectors of world trade are intrinsically new or simply new as traded goods. К числу продукции динамичных секторов мировой торговли относятся те товары, стоимостной объем экспорта которых растет высокими темпами и/или доля которых в мировой торговле быстро возрастает, в то время как в новых секторах мировой торговли представлены практически или полностью новые товары.
While this applies to many "non-tradable" services, it may also be relevant for manufactured goods that need adapting to local conditions. Хотя это касается многих услуг, не поступающих на внешние рынки, данное соображение может быть актуальным для продукции обрабатывающей промышленности, требующей адаптации с учетом местных условий.
This is true not only of the so-called bulk goods trade, over which there is absolutely no control, but also of products supplied to Russia on the basis of official contracts. Касается это не только так называемой мешочной торговли, которая вообще никем не контролируется, но и продукции, поставляемой в Россию по официальным контрактам.
As the importation of wage goods and intermediate inputs for domestic industries engaged in the production of non-tradeables became increasingly expensive, the consumer needs and employment security of much of the population, including many of the poor, were negatively affected. Поскольку импорт товаров, покупаемых на заработную плату, и промежуточных ресурсов для отечественных предприятий, занятых производством нетоварной продукции, становился все более дорогостоящим, это нанесло удар по потреблению и гарантиям занятости значительной части населения, включая многих бедных людей.
Больше примеров...
Благ (примеров 133)
His Government was convinced that the new world order must be based on a more equitable distribution of the world's goods. Его правительство убеждено, что новый мировой порядок будет основан на более справедливом распределении мировых благ.
Natural resources can no longer be viewed as free goods, as many countries continue to do in their national accounts. Природные ресурсы нельзя более рассматривать в качестве бесплатных благ, как это продолжают делать многие страны в своих национальных счетахЗЗ/.
Market imperfections and/or policy failures may distort market prices which will therefore fail to reflect the economic value of goods or services to society as a whole. Несовершенство рынка и/или политические просчеты могут влиять на рыночные цены, которые в результате этого не отражают экономической ценности благ или услуг для общества в целом.
The expert also agreed with Professor Yutzis' suggestion of regional markets for the cultural goods of peoples, and that States had an obligation to support civil society. Он также согласился с идеей профессора Ютсиса о создании региональных рыночных пространств культурных благ народов и с тем, что государства обязаны поддерживать гражданское общество.
In the sphere of public or social goods, including education, health, the physical environment, water and sanitation, the role of the public sector is indispensable. В сфере государственных или социальных благ, включая образование, здравоохранение, охрану окружающей среды, водоснабжение и санитарию, государственный сектор незаменим.
Больше примеров...
Грузовых (примеров 629)
Brief description: CETMO continued the updating and improvement of the CETMO database on flows of goods and passengers, infrastructures and transport regulation. Пояснение: СЕТМО продолжил обновление и усовершенствование базы данных СЕТМО о грузовых и пассажирских потоках, инфраструктурах и правилах перевозок.
Data on goods road vehicles (lorries, trailers and semi-trailers) and road tractors are broken down by type of motor energy, by age, by load capacity and by kind of transport (operated for hire or reward, operated for own account). Данные о грузовых транспортных средствах (грузовые автомобили, прицепы и полуприцепы) и дорожные тягачи в разбивке по виду энергии, на которой работает двигатель, сроку эксплуатации, грузоподъемности и виду перевозки (по найму или за вознаграждение, за собственный счет).
30 km/h for buses, goods vehicles, motor cycles, vehicles with trailers and vehicles used for the transport of dangerous goods; 20 km/h for tractors 30 км/ч - для автобусов, грузовых автомобилей, мотоциклов, транспортных средств с прицепами и транспортных средств, предназначенных для перевозки опасных грузов; 20 км/ч - для тракторов
The transportation of goods has been shifting in the recent past from railways to roads in both developed and developing countries, although for different reasons, bringing with it high rates of increases in road networks. В последние годы как в развитых, так и в развивающихся странах (правда, по разным причинам) в грузовых перевозках происходил сдвиг от железнодорожного транспорта к автодорожному, что сопровождалось быстрым разрастанием автодорожных сетей.
use of the joint International Convention concerning the Carriage of Goods by Rail/Agreement on International Railway Freight Communications (CIM/SMGS) railway consignment note, also as a Customs document. использование единой железнодорожной накладной для целей Международной конвенции о железнодорожной перевозке грузов/Соглашения о международных железнодорожных грузовых перевозках (СИМ/СМГС), которая могла бы служить также таможенным документом.
Больше примеров...
Товарах (примеров 249)
At the moment of the admission of the goods into the Customs territory of Ukraine, the calculation of the exact amount of the Customs debt is not always possible due to insufficient data on the goods specified in the TIR Carnet and shipping documents. В момент принятия товаров на таможенную территорию Украины не всегда возможен расчет точного показателя таможенной задолженности из-за недостаточности данных о товарах, указанных в книжке МДП и перевозочных документах.
The representative of the Patent Office suggested that Internet web sites should be set up and used more frequently to publish court sentences, goods seized and destroyed and other effective law enforcement information. Представитель Патентного бюро предложил создавать и шире использовать веб-сайты в Интернете для публикаций судебных приговоров, информации о конфискованных и уничтоженных товарах, а также других данных об эффективных мерах правоприменения.
The Working Group considered oral reports by the Secretariat on developments concerning online arbitration and on the status of consideration by the Secretariat of issues related to transfer of rights by electronic means, in particular, transfer of rights in tangible goods. Рабочая группа обсудила устные сообщения Секретариата относительно новых моментов в области арбитража в режиме онлайн и хода рас-смотрения Секретариатом вопросов, касающихся передачи прав с помощью электронных средств, в частности передачи прав в материальных товарах.
Strategic Goods Act defines "brokering" as follows: В Законе о стратегически важных товарах брокерская деятельность определяется следующим образом:
Mr. Mittsdoerfer (Germany) said that the language was still misleading because it gave the impression that the security right was in the goods, but what was important was that the security right was in the trademark. Г-н Миттсдёрфер (Германия) говорит, что данная формулировка также может ввести в заблуждение, поскольку у читающего создается впечатление, что обеспечительное право воплощено в товарах, однако важный момент состоит в том, что это право связано с товарным знаком.
Больше примеров...
Грузовой (примеров 62)
It is currently finalizing a road safety management programme for road transport operators (passenger and goods transport). В настоящее время МСАТ завершает разработку программы по обеспечению безопасности дорожного движения, предназначенную для автотранспортных предприятий (пассажирский и грузовой транспорт).
Nevertheless, lorries continued to transport essential goods along the road to Kabul through Jalalabad. Тем не менее, грузовой автотранспорт продолжает доставку необходимых товаров по дороге, ведущей в Кабул через Джелалабад.
A manifest should be seen as an inventory of cargo carried on a specific voyage for official and administrative purposes, for example General Freight manifest, Dangerous Goods Manifest, Special Cargo manifest. Манифест следует рассматривать в качестве описи груза, перевозимого конкретным рейсом, для официальных и административных целей; в этой связи можно отметить, например, общий грузовой манифест, манифест на опасные грузы, манифест на специальный груз.
Another situation occurs if heavy or bulky goods are transported together with normal goods (e.g., normal goods are carried in the sealed load compartment of a trailer while heavy and bulky goods are transported on a load platform). Иная ситуация возникает в том случае, если тяжеловесные или громоздкие грузы перевозятся вместе с обычными грузами (например, обычные грузы перевозятся в опломбированном грузовом отделении прицепа, а тяжеловесные и громоздкие грузы перевозятся на грузовой платформе).
Road goods transport was expected to grow much higher than other inland transport modes, thereby reaching a greater share of the inland transport goods market and consolidating its dominant position in this market. Согласно расчетам, автомобильный грузовой транспорт добился более высоких показателей роста по сравнению с другими видами внутреннего транспорта, увеличив свою долю на рынке внутренних грузовых перевозок и укрепив свою доминирующую позицию на этом рынке.
Больше примеров...
Товарный (примеров 34)
Many societies have strong prohibitions against turning gifts into trade or capital goods. Многие общества имеют строгие запреты перехода подарков в торговлю или товарный капитал.
There was a station at Porton from the opening of the line until 1968, with a goods yard until 1962. Не было станции в Портоне с открытия линии до 1968 года, товарный двором построен в 1962 году.
The derailed train was then struck by a goods train travelling in the opposite direction. В потерпевший крушение пассажирский состав врезался товарный поезд, который шел в противоположном направлении.
For 2 days I saw cult to mainstream goods everywhere in the streets. Два дня я могла видеть товарный фетишизм (культ вещей) повсюду вокруг.
To return the goods of proper quality they have to remain market condition, consumer appeal and also you need a document that confirms the fact and conditions of purchase. Возвращение товара надлежащего качества возможно в случае, если сохранен его товарный вид, потребительские качества, а также документ, который подтверждает факт и условия приобретения указанного товара.
Больше примеров...
Добро (примеров 15)
And Castle and I will go for the goods... И мы с Каслом возьмем добро...
C.W., you tried to swallow the key to the locker at Grand Central Station... where we found the stolen goods. Си Дабл Ю, вы пытались проглотить ключ от камеры хранения на главном вокзале... когда мы нашил украденное добро.
China will want to flex its muscles and proclaim to the world that the Party has delivered the goods to its people, while making the country strong and prosperous. Китай обязательно захочет поиграть мускулами и заявить миру, что партия творила добро для своего населения, делая страну сильной и богатой.
gentlemen, as the Sages say, your goods are now my goods. Господа, как говорят Мудрецы, ваше добро - теперь мое добро.
Her next-door neighbour Miss Ives asked the deliverymen who had ordered the goods removed. Её соседка по таунхаусу мисс Ив спросила перевозчиков, кто разрешил вывозить добро.
Больше примеров...