Английский - русский
Перевод слова Goods

Перевод goods с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Товаров (примеров 9720)
(a) To require take-back obligations to be put on the importers of such goods; а) требовать встречных обязательств, налагаемых на импортеров таких товаров;
Similar incidents were relayed by officials not only at remote border crossings, but also at major crossing points for transit goods. Должностные лица сообщали о том, что аналогичные инциденты происходят не только на отдаленных пунктах пересечения границы, но и на главных пунктах провозки транзитных товаров.
Information sharing and cooperation with authorities in Pacific Island countries may take place when MFAT is assessing an application to export goods to the Pacific region made under the NZSGL regime. Обмен информацией и сотрудничество с властями островных стран Тихого океана могут иметь место тогда, когда Министерство иностранных дел и торговли рассматривает какое-либо заявление на экспорт товаров в Тихоокеанский регион в рамках режима ПСТНЗ.
There is also advance information from some of these customs operations which makes it possible to develop risk analyses and intelligence prior to the movement of goods through the national territory. Кроме того, в отношении таких таможенных операций поступают заблаговременные данные, которые позволяют до начала транспортировки товаров через территорию страны осуществить анализ факторов риска и разведывательной информации.
Information sharing and cooperation with authorities in Pacific Island countries may take place when MFAT is assessing an application to export goods to the Pacific region made under the NZSGL regime. Обмен информацией и сотрудничество с властями островных стран Тихого океана могут иметь место тогда, когда Министерство иностранных дел и торговли рассматривает какое-либо заявление на экспорт товаров в Тихоокеанский регион в рамках режима ПСТНЗ.
Больше примеров...
Товары (примеров 3825)
The Danish buyer, after receiving and using the goods, informed the Austrian seller about the non-conformity of the goods. Датский покупатель, получив и использовав товары, проинформировал австрийского продавца о несоответствии товаров.
The exclusions are of three types, those based on the purpose for which the goods were purchased, those based on the type of transaction and those based on the kinds of goods sold. Исключения составлены по трем основаниям - на основании цели, с которой были куплены товары; на основании вида сделки; и на основании вида проданного товара.
Thus, the effects on the property of the goods sold are left to the applicable national law to be determined by the rules of private international law of the forum. Таким образом, последствия для права собственности на проданные товары остаются для регулирования применимым внутренним правом, которое определяется нормами международного частного права страны суда.
A representative of the person that handles transportation of goods and means of transportation across the customs border of the Republic of Armenia or provides space for their storage shall be present during the inspection. Представитель лица, перемещающего товары и транспортные средства через таможенную границу Республики Армения или осуществляющего их хранение, обязан присутствовать при досмотре.
If you sell goods from another country in the UK which are liable to UK excise duty, such as tobacco or alcohol, then you must register for VAT in the UK regardless of the value of your sales. Если вы продаете товары из страны не ЕС в Великобританию, которые подлежат акцизному сбору, как табак или алкоголь, тогда вы должны зарегистрироваться плательщиком НДС в Великобритании, независимо от размеров ваших продаж.
Больше примеров...
Грузов (примеров 5200)
Some countries also refer to Article 46, which allows for the unloading of goods at other locations than the Customs office of destination, against charges and in the presence of Customs officials, although this article mainly aims at facilitating the delivery of perishable goods. Некоторые страны также ссылаются на статью 46, в которой допускается выгрузка не в таможне места назначения, а в других местах при условии оплаты и в присутствии сотрудников таможни, хотя эта статья направлена главным образом на облегчение доставки скоропортящихся грузов.
However, it was recalled that these capacitors contain dangerous goods and that carrying them as limited quantities might not be more convenient. В то же время участникам напомнили о том, что эти конденсаторы содержат опасные грузы и что их перевозка как грузов в ограниченных количествах не может быть более приемлемой.
(a) TIR Convention ensures the integrity of the consignment from the time the goods are loaded into a container, or if not containerized, onto a vehicle or a combination of vehicles until they have been released from Customs control at destination; а) Конвенция МДП обеспечивает целостность отправки с момента погрузки грузов в контейнер либо, в случае их перевозки без использования контейнеров, на транспортное средство или состав транспортных средств до тех пор, пока они не будут выпущены из таможенного контроля в пункте назначения;
It was recalled that the carriage of dangerous goods by rail was governed in European countries by RID for COTIF Contracting Parties and annex 2 to the SMGS Convention for Contracting Parties to that Convention, while some countries were Contracting Parties to both Conventions. Участникам напомнили, что железнодорожная перевозка опасных грузов в европейских странах регулируется МПОГ в том, что касается договаривающихся сторон КОТИФ, и приложением 2 в том, что касается договаривающихся сторон СМГС, причем некоторые страны являются договаривающимися сторонами обеих конвенций.
Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (ECOSOC) 3-12 December 2001 грузов (ЭКОСОС) 3-12 декабря 2001 года
Больше примеров...
Товарами (примеров 1338)
The Tax and Customs Board and the Security Police Board shall notify the commission immediately of any offences related to strategic goods which are discovered and violations of international sanctions. Налоговое и таможенное управление и Управление полиции безопасности незамедлительно уведомляют Комиссию о любых выявленных правонарушениях, связанных с товарами стратегического назначения, и нарушениях международных санкций.
As far as control of foreign trade in dual-use goods is concerned the following changes were introduced: В отношении контроля за внешней торговлей товарами двойного назначения внесены следующие изменения:
As a service cannot be experienced and tested before it is consumed, the reputation of the supplier has a relatively greater significance than in the case of goods. Поскольку услуги не могут быть проверены и опробованы, прежде чем они будут потреблены, репутация поставщика имеет относительно более существенное значение, чем в торговле товарами.
The overall goal is to adapt and improve the systems of statistical measurement of the trade of goods between Member States and with third countries, taking into account the development of the information requirements and the economic and administrative environment. Общая цель заключается в адаптации и совершенствовании систем статистического измерения торговли товарами между государствами-членами и с третьими странами с учетом изменений в информационных потребностях и экономической конъюнктуре и административном устройстве.
The Trade in Controlled Goods (Embargoed Destinations) Order 2004. Указ 2004 года о торговле контролируемыми товарами (Запрещенные пункты назначения).
Больше примеров...
Товар (примеров 1307)
The seller was, therefore, obligated to supply the buyer with goods of normal quality appropriate for their practical application to specific conditions of use. Поэтому ответчик должен был передать истцу товар обычного качества, соответствующего его конкретному назначению в конкретных условиях эксплуатации.
The goods themselves or their packaging were marked, as was the accompanying documentation, labels or tags. Знак наносился на товар или его упаковку, а также размещался в товаросопроводительной документации, на ярлыках и этикетках.
The goods can be used as collateral for the loans as they move along the chain. Проходя разные этапы производственно-сбытовой цепи, товар может использоваться в качестве обеспечения для кредитов.
Where the goods will be delivered is still unknown Но мы еще не знаем, где они заберут товар.
The court also noted that the buyer was obligated to pay for the delivered goods within the period specified in the contract and that it had failed to perform accordingly. Суд отметил, что покупатель был обязан заплатить за поставленный товар в указанный в договоре срок, однако этого не сделал.
Больше примеров...
Грузы (примеров 1310)
Vehicles carrying dangerous goods permitted or not. разрешения или запрещения проезда транспортных средств, перевозящих опасные грузы.
7.5.1.4 In accordance with the provisions of 7.2.4, 7.3.3 or 7.5.11, in conformity with columns of Table A of Chapter 3.2, certain dangerous goods shall only be forwarded as a "full load". 7.5.1.4 Согласно положениям, предусмотренным в пунктах 7.2.4, 7.3.3 или 7.5.11, в соответствии с колонками таблицы A в главе 3.2, некоторые опасные грузы могут перевозиться лишь "полной загрузкой".
The different time frames are needed, as goods transported by sea might reach ADR territory until the end of year 2011 in packagings bearing the "old" markings. Различные сроки необходимы потому, что перевозимые морем грузы, помещенные в тару, на которую нанесена "старая" маркировка, могут достичь территории, на которую распространяется действие ДОПОГ, до конца 2011 года.
Dangerous goods not mentioned above Опасные грузы, не упомянутые выше
The unloaded goods and removed Customs seals should be struck through on the remaining vouchers in the TIR Carnet, and the new Customs seals affixed should be inserted. Невыгруженные грузы и удаленные таможенные печати на остающихся отрывных листах в книжке МДП следует перечеркнуть и наложить новые таможенные печати.
Больше примеров...
Товара (примеров 1380)
The buyer was entitled to terminate the contract concerning the non-delivered part of the goods (article 73(2) CISG). Покупатель имеет право прекратить договор в отношении непоставленной части товара (статья 73(2) КМКПТ).
It has to be noted that the right to require delivery of substitute goods can in principle only be exercised if the buyer is able to return the delivered goods in substantially the condition in which he received them. Отмечалось также, что право потребовать замены товара может быть осуществлено в принципе только в том случае, если покупатель в состоянии вернуть поставленный товар в том же по существу состоянии, в котором он его получил.
all customs formalities necessary for the export of the goods to the named place of delivery at the frontier and for their transit through any country. Введение п. 14), все таможенные формальности для экспорта товара в названное место поставки на границе и для его транзитной перевозки через третьи страны.
Companies receive a competitive edge by making their goods accessible and diverse and by providing complex solutions. Ведь на сегодняшний день в конкурентной борьбе, прежде всего, побеждает тот, кто старается сделать приобретение своего товара доступным и многовариантным - побеждают комплексные предложения.
Further, the buyer alleged that it encountered losses, because its ship had to stay at the Dalian Harbour to obtain the replacement goods, which caused stagnation at the dock. Кроме того, покупатель утверждал, что он понес убытки в связи с тем, что его судно задержалось в порту Далянь для загрузки новоприобретенного товара, в результате чего на причале пришлось прекратить другие работы.
Больше примеров...
Груза (примеров 1411)
Traditionally, a "negotiable" bill of lading provides the holder with the exclusive right to demand delivery of the goods against surrender of the document. Традиционно "оборотный" коносамент предоставляет держателю исключительное право требовать сдачи груза против возврата такого документа.
Mr. Miller clarified that the limit of liability based on freight payable did not relate to physical loss or damage to the goods due to delay, where the general limits in draft article 61 would apply, but only to non-physical, economic or consequential loss. Г-н Миллер уточняет, что предел ответственности, основанный на фрахте, подлежащем уплате, не относится к физической потере или повреждению груза по причине задержки, где будут применяться общие пределы согласно проекту статьи 61, но только к нефизической, экономической или последующей потере.
The opening phrase of the provision should be amended to read "In judicial proceedings against the carrier relating to carriage of goods under this instrument, the plaintiff, at its option"; изменить вводную формулировку этого положения следующим образом: "В случае судебного разбирательства, связанного с перевозкой груза, в отношении перевозчика в соответствии с настоящим документом, истец по своему выбору";
If the Working Group decides that the limitation of liability should cover the circumstances mentioned above, then which specific wording can accurately reflect the intention of the Working Group, i.e. "loss of or damage to goods or" or""? если Рабочая группа решит, что ограничение ответственности должно распространяться на вышеперечисленные случаи, то какая формулировка точнее отражает замысел Рабочей группы: "утрата или повреждение груза" или""?
An additional suggestion made was that the carrier's duty to "properly and carefully load, handle, stow, carry, keep, care for and discharge the goods" in draft article 11 would provide for sufficient continuing responsibility of the carrier. Было высказано и дополнительное мнение о том, что обязательство перевозчика обеспечивать "надлежащую и тщательную погрузку, обработку, укладку, перевозку, хранение груза, уход за ним и его разгрузку" в проекте статьи 11 позволит в достаточной мере обеспечить ответственность перевозчика на постоянной основе.
Больше примеров...
Товарам (примеров 363)
Access to preventive, curative, and rehabilitative health facilities, goods and service Доступ к профилактическим, лечебным и реабилитационным медицинским учреждениям, товарам и услугам
He asked to what extent local people were benefiting from the railway, apart from access to cheaper goods and ease of travel to other provinces. Он спрашивает, какую пользу извлекают местные жители из железной дороги, помимо доступа к более дешёвым товарам и более удобного сообщения с другими провинциями.
This Act regulates the export of strategic goods and transit thereof through Estonia, the import of military goods, the export of services related to military goods, ensuring control over the import and end-use of strategic goods. Настоящий закон регулирует экспорт стратегических товаров и их транзит через территорию Эстонии, импорт военных товаров, экспорт относящихся к военным товарам услуг, обеспечивая контроль над импортом и конечным использованием стратегических товаров
The main aims of the Protocol is preventing the damage or providing full compensation for environmental damage, personal injury and damage to goods and property which result from the transboundary movements of hazardous wastes and their disposal. Одной из главных целей Протокола является предотвращение ущерба или обеспечение полной компенсации за ущерб, причиненный окружающей среде за нанесение телесных повреждений и ущерб, причиненный товарам и имуществу в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления.
CA: And if someone could convince you that we actually can make the - what was it? - the 130-fold improvement in efficiency, of reduction of carbon footprint, would you then actually like that picture of economic growth into more knowledge-based goods? КА: А что если кто нибудь убедит Вас, что мы сделаем это - что это было бы? - 130-разовое улучшение в эффективности, в сокращении углеродного следа, понравится ли Вам тогда идея экономического роста в применении к более грамотным товарам?
Больше примеров...
Груз (примеров 784)
Under ADN, can dangerous goods present several different risks? Может ли согласно ВОПОГ опасный груз представлять несколько различных опасностей?
and goods have to be presented at intermediate Customs offices of departure and/or средство и груз должны предъявляться в промежуточных таможнях места отправления и/или
Subject to article 12, the responsibility of the carrier for the goods under this Convention covers the period from the time when the carrier or a performing party has received the goods for carriage until the time when the goods are delivered to the consignee. С учетом положений статьи 12 ответственность перевозчика за груз на основании настоящей Конвенции охватывает период с момента получения перевозчиком или исполняющей стороной груза для перевозки до момента сдачи груза грузополучателю.
In paragraph 2 and 3 it is regulated that the shipper must mark and label the dangerous goods and that it has an obligation to inform the carrier of the dangerous nature or character of the goods. В пунктах 2 и 3 устанавливается, что грузоотправитель по договору должен замаркировать или обозначить подходящим способом опасный груз как опасный и что он несет обязательство информировать перевозчика об опасном характере данного груза.
There was strong support for the view that the second sentence should be retained as having at least practical value in reminding the shipper of the importance of stowing and securing the goods to withstand the voyage. Была выражена значительная поддержка мнения о том, что второе предложение текста следует сохранить, поскольку оно имеет по меньшей мере практическое значение, ибо напоминает грузоотправителю по договору о важности того, чтобы груз был уложен и закреплен таким образом, чтобы он выдержал перевозку.
Больше примеров...
Продукции (примеров 941)
Work is under way on a national checklist of goods subject to controls in the Kyrgyz Republic В данное время ведется работа по составлению Национального контрольного списка контролируемой продукции Кыргызской Республики.
The creative economy was booming in developing countries and currently had a market share of nearly 50 per cent in the global market for creative goods. Отмечается бум креативной экономики в развивающихся странах, и в настоящее время доля развивающихся стран составляет около 50% глобального рынка креативной продукции.
In cases where the provisional Revenue and Expenditure Report is not received from a sales partner in time for the year-end closure of accounts, gross proceeds are accrued based on deliveries to that sales partner for the year, less an allowance for unsold goods. В случае неполучения от партнера по сбыту предварительного отчета о поступлениях и расходах до закрытия счетов в конце года валовые доходы рассчитываются количественно-суммовым методом на основе данных о поставках соответствующему партнеру по сбыту в данный год за вычетом стоимости нереализованной продукции.
Discussions in the WTO regarding Non-Tariff Barriers (NTB) for electronic goods related to technical regulations for placing products on Members' markets are ongoing as part of the negotiations on for Non-Agricultural Products Market Access (NAMA). Дискуссии в ВТО по вопросу о нетарифных барьерах (НТБ) в торговле электронной продукцией, связанных с техническими регламентами для товаров, допускаемых на рынки стран-членов, ведутся в рамках переговоров о доступе на рынок несельскохозяйственной продукции (ДРНП).
It will allow to receive in the further sorbitized rod with better quality, that reducing costs on hardware repartition and raising quality of finished goods, especially a cable wire. Это позволит в дальнейшем получать сорбитизированную катанку лучшего качества, тем самым снижая издержки на метизном переделе и повышая качество готовой продукции, особенно канатной проволоки.
Больше примеров...
Благ (примеров 133)
As well, lack of access to energy provides a serious barrier to basic social goods like health care and education. Кроме того, отсутствие доступа к энергии представляет собой серьезную преграду на пути к обеспечению основных социальных благ, таких, как здравоохранение и образование.
The availability of any one of the relevant goods or services cannot be increased indefinitely without decreasing the availability of another, if the country's resources do not increase. Предоставление необходимых товаров и услуг не может бесконечно увеличиваться без сокращения объема других благ или услуг, если при этом не возрастают ресурсы страны.
Special emphasis must be given to the fairer distribution of social goods, such as health and education, and to ending the market's impunity and lack of regulation. Особое внимание должно уделяться более справедливому распределению социальных благ, таких, как здравоохранение и образование, и прекращению вседозволенности рынка и отсутствию его регулирования.
The continuing growth in the production of material goods is placing increasing stress on many aspects of the physical environment, especially the supplies of fresh water, forests, fisheries and fertile soil, and on the composition of the global atmosphere. Дальнейший рост масштабов производства материальных благ создает все большую нагрузку для многих компонентов физической окружающей среды, в особенности для поставок пресной воды, для лесоводства, рыбного промысла, поддержания плодородности почв и для сохранения чистоты глобальной атмосферы.
The home-grown priority of creating millions of jobs and producing goods must define inter-African relations, and also relations with the countries of the North and these new stakeholders. Приоритетная внутренняя задача создания миллионов рабочих мест и производства благ должна определять отношения как между самими африканскими странами, так и их отношения со странами Севера и этими новыми игроками.
Больше примеров...
Грузовых (примеров 629)
Maritime routes naturally dominate the transport of goods from Asia to Europe. Доминирующую роль в грузовых перевозках из Азии в Европу играют, разумеется, морские маршруты.
Regarding freedom of transit, it should be noted that many European countries apply temporary restrictions on the circulation of goods vehicles on major traffic arteries. В отношении принципа свободы транзита следует отметить, что во многих европейских странах вводятся временные ограничения на движение грузовых транспортных средств по основным автомагистралям.
Joint analysis and discussion concerning these issues will take place through four workshops, during which the fundamental aspects of a complete chain for the international transport of goods will be examined. Общий анализ и обсуждение этих вопросов проводятся в рамках четырех рабочих совещаний, на которых рассматриваются основные аспекты всей международной сети грузовых перевозок.
Information given by the consignor in the consignment note concerning the mass and quantity of goods may serve as evidence against the railway: 6 Внесенные отправителем в накладную сведения о массе груза и количестве грузовых мест только тогда могут служить доказательством против железной дороги:
Rules have been drawn up for the combined transport of goods, incorporating the applicable provisions of Directive 92/106/EEC on the establishment of common rules for certain types of combined transport of goods between member States. введение правил осуществления комбинированных грузовых перевозок, в результате чего обеспечена реализация соответствующих положений директивы 92/106/ЕЭС о разработке общих правил, регламентирующих некоторые виды комбинированных перевозок грузов между странами-членами.
Больше примеров...
Товарах (примеров 249)
Items not specifically covered by the war materiel regime come under the regulations on dual-use goods. В отношении товаров, конкретно не охватываемых режимом, касающимся военных средств, действует постановление о товарах двойного назначения.
Tariff liberalization has been carried out on the basis of the recommendations of WCO in order to better describe and differentiate the goods involved in customs operations, which will make it possible to improve the effectiveness of customs selections and their analysis. В соответствии с рекомендациями ВТО были приняты меры для обеспечения открытости в налоговых вопросах в целях получения более подробной и конкретной информации о товарах, проходящих таможенную очистку, что позволит повысить эффективность таможенной выборки и анализа соответствующих операций.
Further to those recommendations, the Security Council Committee established pursuant to resolution 1572 requested UNOCI to take the necessary steps to ask the Ivorian Customs authorities to sensitize Ivorian Customs inspection staff to information specific to embargoed goods. В соответствии с этими рекомендациями Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1572, просил ОООНКИ принять необходимые меры и просить ивуарийские таможенные органы проинформировать ивуарийских таможенных инспекторов о товарах, на которые распространяется эмбарго.
Higher exposure to PBDE-containing materials or goods produced or imported to the country with increasingly obvious health and environmental damage. с) увеличение воздействия ПБДЭ, содержащихся в материалах или товарах, которые либо производятся, либо ввозятся соответствующей страной, и увеличение очевидного ущерба здоровью и окружающей среде;
By collecting and using information, the commission shall co-operate with appropriate foreign authorities and international organisations and perform the consultation obligation and the obligation to exchange information concerning strategic goods imposed on Estonia by international agreements. Осуществляя сбор и использование информации, Комиссия сотрудничает с соответствующими иностранными властями и международными организациями и выполняет обязательства по консультированию и обмену информацией о стратегических товарах, предусмотренные в отношении Эстонии в соответствии с международными соглашениями.
Больше примеров...
Грузовой (примеров 62)
To identify the means of transport used at the time of presentation of the consignment to a Customs office in the context of a goods declaration. Идентификация транспортного средства, используемого в момент представления груза в таможне в рамках грузовой декларации.
The document defined as the "Goods declaration" in the General Annex is the Customs document required for transit. Документ, определенный в качестве "грузовой декларации" в общем приложении, является таможенным документом, требующимся для транзита.
The transit subgroup proposed that data element 104 (Authentication) and 023 (Goods declaration acceptance date (Customs), coded) could be added to the transit data model. Подгруппа по транзиту предложила добавить в образец данных о транзите элемент данных 104 (Аутентификация) и 023 (Дата принятия грузовой декларации) (Таможня) (в закодированном виде).
In case the vehicle can no longer be used, the goods may be reloaded on a different truck and a new TIR Carnet is opened. В случае, если транспортное средство не может больше использоваться, грузы могут быть перегружены на другой грузовой автомобиль и открыта новая книжка МДП.
In other systems the operator is liable for negligence, i.e. if he did not take reasonable care of the goods the loading unit. В других системах оператор несет ответственность за небрежность, если он не проявил разумную заботливость в отношении груза, находящегося в грузовой единице.
Больше примеров...
Товарный (примеров 34)
Many societies have strong prohibitions against turning gifts into trade or capital goods. Многие общества имеют строгие запреты перехода подарков в торговлю или товарный капитал.
The model represents the goods market with the IS curve, a set of points representing equilibrium in investment and savings. В модели товарный рынок представлен кривой IS - множеством точек, соответствующих равновесию между инвестициями и сбережениями.
The station has two platform tracks and a goods track. Станция имеет два пути у платформы и товарный путь.
For 2 days I saw cult to mainstream goods everywhere in the streets. Два дня я могла видеть товарный фетишизм (культ вещей) повсюду вокруг.
In IMTS 2010 (par. 1.20) it is mentioned that all cases of goods sent for processing, and goods resulting from the processing, are to be included in the merchandise exports and imports of the countries at their full (gross) value. В СМТТ 2010 года (пункт 1.20) указано, что все случаи направления товаров на переработку и получения товаров после переработки должны включаться в товарный экспорт и импорт стран по их полной (валовой) стоимости.
Больше примеров...
Добро (примеров 15)
He steals the goods, then makes his getaway under cover of darkness through the stream. Он крадёт добро, а затем уходит под покровом ночи через реку.
Whether Bush can deliver the goods is obviously open to question, but since Senate Majority Leader Harry Reid traveled to Mexico City two days later to make the same commitment, it seems that Mexico's six years of vain efforts might finally prove fruitful. Вопрос - может ли Буш нести добро - очевидно открыт, но поскольку Лидер Большинства Сената Гарри Рейд прибыл с визитом в Мехико два дня спустя и подтвердил то же самое обязательство, похоже, что шесть лет тщетных усилий Мексики могут наконец оказаться плодотворными.
your lands and goods are by the laws of Venice confiscate unto the state of Venice. твое добро и земли по закону к республике отходят.
gentlemen, as the Sages say, your goods are now my goods. Господа, как говорят Мудрецы, ваше добро - теперь мое добро.
Look, I go in, I grab the goods, leave my card, and I get out, that's all. Смотрите, я вхожу, краду всякое добро, оставляю карточки и выхожу - это все.
Больше примеров...