Английский - русский
Перевод слова Goods

Перевод goods с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Товаров (примеров 9720)
A market for experience goods requires other market practices in order to operate. Для успешного функционирования рынков товаров на опыте необходима другая рыночная практика.
This has led to very significant price reductions for a number of important basic goods. Это привело к весьма заметному снижению цен на ряд важных основных товаров.
The Agency does not exclude the possibility, however, that after disengagement restrictions on the freedom of movement of persons and goods may be maintained, further exacerbating the dire economic situation and feelings of hopelessness in the population at large. Вместе с тем Агентство не исключает возможности того, что после вывода войск сохранятся ограничения на свободу передвижения лиц и товаров, что еще больше обострит крайне тяжелую экономическую ситуацию и породит чувство безнадежности среди широких слоев населения.
This apparatus of control of movement of people and goods has precipitated the prevailing economic crisis and resulted in widespread unemployment and severe disruption to education, health care services, work, trade, family and political life. Ограничение свободы передвижения людей и товаров усугубило нынешний экономический кризис и привело к повсеместной безработице и серьезным проблемам в области образования, здравоохранения, труда, торговли, семейной и политической жизни.
While being new, this legislation continues, codifies and widens policies and regulations which have been the hallmarks of India's ongoing vocation to ensure safety, security and the strictest possible controls on a variety of goods and technologies related to weapons of mass destruction. Будучи новым, это законодательство продолжает, кодифицирует и расширяет директивы и предписания, которые выступают в качестве важных вех неизменной индийской решимости обеспечить безопасность, защищенность и жесточайший контроль в отношении множества товаров и технологий, связанных с оружием массового уничтожения.
Больше примеров...
Товары (примеров 3825)
To their surprise, thousands of US$ worth of goods that they had determined to be of good quality were being returned, the gum having rotted, making them useless. К сожалению, товары на тысячи долларов, которые, как предполагалось, были хорошего качества, возвращались из-за того, что каучук портился, делая их непригодными.
For this reason, some new goods, such as new types of electronic equipment, may tend to reduce inflation as well the cost of living in practice. По этой причине некоторые новые товары, такие, как новые виды электронного оборудования, могут вести к снижению инфляции, а также стоимости жизни на практике.
"Commercial risks" relate to the possibility that the project cannot generate the expected revenue because of changes in market prices or demand for the goods or services it generates. "Коммерческие риски" связаны с возможностью того, что проект не будет в состоянии обеспечить получение ожидаемых доходов вследствие изменений в рыночных ценах или спросе на производимые товары или услуги.
By insisting on end-use certification, the Sudan's trading partners could play a more active role in ensuring that military goods which originate from their ports are not diverted to Darfur. Требуя представления сертификата конечного использования, торговые партнеры Судана могли бы играть более активную роль в обеспечении того, чтобы военные товары, отправляемые из их портов, не переправлялись в Дарфур.
Are we expected to just sit here and freeze while you give away all of Arendelle's tradable goods? Мы должны сидёть и замёрзать, пока вы раздаётё всё эрёндёлльскиё товары?
Больше примеров...
Грузов (примеров 5200)
However, the United Kingdom does not believe that it would necessarily be appropriate to preclude the use of motor-cycles to transport all dangerous goods. С другой стороны, Соединенное Королевство не считает, что обязательно целесообразно исключить возможность использования мотоциклов для перевозки всех опасных грузов.
Are you aware of the security rules that apply to dangerous goods in air and sea transport? Известны ли вам правила безопасности, применимые к воздушным и морским перевозкам опасных грузов?
Documentary Aspects of the International Transport of Dangerous Goods (Recommendation 11) suggests harmonizing the overall information requirements of dangerous goods documents; both for different modes of transport, and for different parties engaged in the transport of goods. Вопросы документации при международных перевозках опасных грузов (Рекомендация 11); в этой рекомендации предлагается согласовать общие требования к информации в документах на опасные грузы; как для различных видов транспорта, так и для различных сторон, участвующих в перевозке грузов.
"Unless otherwise indicated for an entry in the dangerous goods list, the word"solution" in a proper shipping name means one or more named dangerous goods dissolved in a liquid that is not otherwise subject to these Regulations.". "Если в названии позиции, содержащейся в перечне опасных грузов, не указано иного, слово"раствор" в надлежащем отгрузочном наименовании означает, что речь идет о растворе одного или нескольких поименованных опасных грузов в жидкости, которая иначе не подпадает под действие настоящих Правил".
in Respect of Carriage of Goods by Road 10 - 13 о дорожной перевозке опасных грузов 10 - 13
Больше примеров...
Товарами (примеров 1338)
UNDP revenue includes voluntary contributions, revenue arising from exchange transactions (revenue generated by exchange of goods or services), investment revenue and other revenues. Поступления ПРООН включают добровольные взносы, поступления, связанные с операциями в иностранной валюте (получаемые при обмене товарами или услугами), поступления от инвестиций и другие поступления.
The officers of these ships of exploration and trade would return from their long voyages share in the goods they had acquired and discuss the wonders they had encountered. Офицеры исследовательских и торговых кораблей возвращались из долгого плавания, делились приобретенными товарами и обсуждали чудеса, с которыми они встретились.
These weaknesses and the significant demand for trade financing resources have resulted in a proposal to create an interregional trade financing facility for non-traditional goods transactions among developing countries. Эти узкие места и значительный спрос на ресурсы для финансирования торговли привели к тому, что было выдвинуто предложение о создании межрегионального механизма финансирования торговли нетрадиционными товарами между развивающимися странами.
As a general guideline, it is recommended that international merchandise trade statistics record all goods which add to or subtract from the stock of material resources of a country by entering (imports) or leaving (exports) its economic territory. В качестве общего руководящего принципа рекомендуется, чтобы в статистике международной торговли товарами учитывались все товары, которые добавляются к запасам материальных ресурсов страны или вычитаются из них в результате их ввоза (импорта) в пределы или их вывоза (экспорта) за пределы ее экономической территории.
Goods subject to merchanting may remain completely unobserved in merchandise trade statistics. Перепродажа товаров может полностью выпасть из статистики торговли товарами.
Больше примеров...
Товар (примеров 1307)
In some cases, it may be possible to remove the intellectual property right from the goods. В некоторых случаях могут существовать способы освободить товар от прав интеллектуальной собственности.
Under article 30 CISG, the seller has an obligation to deliver the goods: in this particular case, the Austrian company had performed its obligation. В соответствии со статьей 30 КМКПТ продавец обязан поставить товар; в данном конкретном случае австрийская компания выполнила свое обязательство.
Furthermore, the defendant referred to the fact that the plaintiff inspected the goods before shipping and accepted delivery of one of the mills without any objections before the others were delivered. Кроме того, ответчик сослался на тот факт, что истец осмотрел товар перед отправкой и одобрил поставку одного из станков, не сделав никаких замечаний, а потом были поставлены остальные станки.
The court agreed that the plaintiff had rightly used the payment made by the respondent in respect of the goods to pay off some of the interest, but not to pay off the loans themselves. Суд согласился с тем, что истец обоснованно направлял полученные от ответчика платежи за товар в погашение процентов, а не самих кредитов.
have calculated and conducted a comparative study for indices by three types of item sampling - (1) all items, (2) top item, (3) cut-off items in 8 groups and 24 categories of foods and daily goods. Мы рассчитали и провели сопоставительное исследование индексов по трем типам выборки - 1) все товары, 2) ведущий товар, 3) цензурированные товары в восьми группах и 24 категориях продуктов питания и товаров повседневного спроса.
Больше примеров...
Грузы (примеров 1310)
It is not possible for drivers to carry dangerous goods without any knowledge of the instructions on the subject. Нельзя допустить, чтобы водители могли перевозить опасные грузы, не будучи знакомы с соответствующими инструкциями.
It can be imagined that two vehicles carrying dangerous goods might find themselves side by side during an ADR check in Liechtenstein. Можно представить себе ситуацию, когда два транспортных средства, перевозящих опасные грузы, одновременно проходят проверку в Лихтенштейне на предмет соответствия требования ДОПОГ.
0.8.4 If the guarantee is questioned for goods not listed in the TIR Carnet, the administration concerned should indicate the facts on which it based its opinion that the goods were contained in the sealed section of the road vehicle or the sealed container. 0.8.4 Если оспариваются гарантии по грузам, которые не были перечислены в книжке МДП, то соответствующий административный орган должен указать на те факты, на основании которых он заключил, что эти грузы находились в опломбированном отделении автотранспортного средства или в опломбированном контейнере.
Should research be conducted into EPRV performance during fire engulfment of low pressure tanks carrying class 3 goods? следует ли проводить исследования рабочих характеристик КАСД во время охвата огнем цистерн низкого давления, перевозящих грузы класса З?
Article 4 - Goods in transit Статья 4 - Транзитные грузы
Больше примеров...
Товара (примеров 1380)
Thus, as one court put it, the essence of the contract lies in goods being exchanged for money. Следовательно, как выразился один из судов, суть договора заключается в обмене товара на деньги.
The seller delivered batches of the contracted goods to a carrier, who signed off a clean bill of lading. Продавец передал партии указанного в договоре товара перевозчику, который подписал чистый коносамент.
The invention relates to commercial and vending equipment and can be used in effecting the sale of piece goods, in particular packaged liquids in 5-litre size by a self-service method. Изобретение относится к торговому оборудованию и может быть использовано при осуществлении продажи штучного товара, в частности фасованных жидкостей в пятилитровой таре методом самообслуживания.
The appellate court ruled that the reasonableness of the manner of the substitute sale of goods cannot be ascertained merely by determining the market price of the goods. Апелляционный суд отметил, что разумность совершенной взамен сделки купли-продажи нельзя оценивать исходя лишь из рыночной стоимости товара.
It concluded that no such proof had been furnished since the plaintiff had documented only the delivery of the goods. Поскольку истец смог документально подтвердить только факт поставки товара, суд пришел к выводу о том, что требуемые доказательства представлены не были.
Больше примеров...
Груза (примеров 1411)
Such freedom of contract was necessary to reflect the fact that the moment when the custody of the goods began and ended depended on circumstances such as practices prevailing in different ports, characteristics of the vessel and the goods, the loading equipment and similar elements. Такая степень свободы договора необходима для того, чтобы отразить тот факт, что момент начала и прекращения нахождения груза в ведении перевозчика зависит от таких обстоятельств, как практика, существующая в разных портах, характеристики судна и груза, погрузочно-разгрузочное оборудование и иные факторы подобного рода.
Article 24 Liability in case of carriage of railway vehicles as goods; Ответственность в случае перевозки железнодорожных средств в качестве груза;
It was indicated that variant C did not qualify the identification of the consignee as a prerequisite for the delivery of goods, thus avoiding the undesirable consequence that delivery of the goods by the carrier to the right consignee without proper identification would be held invalid. Было указано, что согласно варианту С идентификация грузополучателя не квалифицируется в качестве обязательного предварительного условия сдачи груза, что позволяет избежать нежелательного последствия, заключающегося в том, что сдача груза перевозчиком надлежащему грузополучателю, даже если он и не был должным образом идентифицирован, будет считаться недействительной.
In response, it was noted that simply deleting that term would alter the meaning of the provisions because it would omit the current practice requiring the notification of the holder of the arrival of the goods, even if the holder did not appear to take delivery. В ответ было отмечено, что если этот термин будет попросту исключен, то это изменит смысл соответствующих положений, поскольку будет оставлена без внимания нынешняя практика, согласно которой уведомление держателя о прибытии груза требуется даже в том случае, если держатель отсутствует при его сдаче.
Paragraph 2 should be formulated more explicitly: "When freight is defined by the mass, dimensions or number of packages of goods, it must be calculated on the basis of the corresponding particulars in the transport document unless there is proof to the contrary." Предлагается более четкая формулировка пункта 2: «В том случае, когда фрахт определяется в зависимости от массы, размеров или количества мест груза, он должен рассчитываться на основании соответствующих данных транспортного документа, если не будет доказано иное».
Больше примеров...
Товарам (примеров 363)
Most victims were civilians coming from areas affected by shortages, crossing Bustan Al-Qasr to have access to cheaper goods. В большинстве своем это гражданские лица, которые приезжают из страдающих от нехватки средств мест и пересекают Бустан-аль-Каср, чтобы получить доступ к более дешевым товарам.
The Act includes provisions to increase equal access in employment, access to government goods, services and facilities as well as to modes of communication including the Internet and publications. В Законе содержатся положения по усилению гарантий равенства в области трудоустройства, расширению доступа к предоставляемым государством товарам, услугам и объектам, а также к средствам связи, включая Интернет, и публикациям.
Decent rural employment concerns are also directly linked with such strategic objectives as improved food security and better nutrition and gender equity in access to resources, goods, services and decision-making in rural areas. Вопросы содействия достойной занятости в сельских районах также напрямую связаны с такими стратегическими целями, как совершенствование продовольственной безопасности и питания и достижение гендерного равенства в доступе к ресурсам, товарам, услугам и принятию решений в сельских районах.
It is also important to provide greater market access for goods originating from LLDCs. Важно также обеспечивать более широкий доступ на рынки товарам из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
To further improve the process, on 17 April 2008 the Procurement Services Section requested long-term agreement-holding suppliers to send scanned documents to clear goods and improve payment services and processes. 17 апреля 2008 года в целях дальнейшего совершенствования порядка оплаты Секция закупок просила поставщиков, имеющих долгосрочные договоры, направить ей отсканированные документы для ускорения расчетов по товарам и платежам.
Больше примеров...
Груз (примеров 784)
The goods were unloaded and placed under temporary storage in a warehouse. Груз был выгружен и помещен на склад временного хранения.
The telegram must be confirmed by sending the original declaration of modification of the contract of carriage to the station where the goods have been stopped in accordance with the telegram. Телеграмма должна быть подтверждена направлением подлинного заявления об изменении договора перевозки на ту станцию, на которой груз был задержан согласно телеграмме.
The Working Group recalled that, under draft articles 28 and 30, the shipper was obliged to deliver the goods ready for carriage and to provide the carrier with certain information, instructions and documents. Рабочая группа напомнила о том, что, согласно проектам статей 28 и 30, грузоотправитель по договору обязан сдать груз, готовый к перевозке, а также предоставить перевозчику определенную информацию, инструкции и документы.
On the other hand, it could be construed as the old tackle-to-tackle principle, according to which a carrier could avoid liability by denying responsibility for the goods during their warehousing, either before their receipt or after their delivery. С другой стороны, он может толковаться как старый принцип "от причала до причала", согласно которому перевозчик может избежать ответственности, отклонив ответственность за груз в период его хранения на складе как до его получения, так и после его сдачи.
If the consignee does not take delivery of the goods within one day of notification by the railway of their arrival and their availability for delivery, the consignee shall forfeit the right to receive payment of a penalty for delay in delivery of the cargo. Получатель лишается права на получение штрафа за просрочку в доставке груза, если груз им не получен в течение одних суток после уведомления дорогой о прибытии груза и возможности передачи его в распоряжение получателя.
Больше примеров...
Продукции (примеров 941)
Erosion of trade preferences and higher bills for the import of food, pharmaceuticals and essential capital goods will create serious difficulties for these countries. Уменьшение размеров торговых преференций и увеличение стоимости импорта продовольственных товаров, фармацевтической продукции и основных средств производства создадут для этих стран серьезные трудности.
Egypt, which achieved the largest increase in its exports (10.9 per cent) in 1997, recorded a 21.0 per cent increase in its non-oil exports, particularly manufactured goods. В Египте, где в 1997 году был отмечен наибольший прирост объема экспорта (10,9 процента), экспорт товаров, помимо нефти, в частности промышленной продукции, увеличился на 21,0 процента.
The staff of the Neftekamsk automobile plant produced RUR 4,857 million worth of goods in January-June 2007. На четыре миллиарда 857 миллионов рублей произвел продукции за минувшие полгода коллектив Нефтекамского автозавода.
Wide range of souvenirs and gifts of all prices' levels from promo to VIP according to catalogues OASIS Business Gifts, OASIS Exclusive, Penoteka. All goods are in stock in Moscow, all items are intended for personal logo printing. Компания «А1» является одним из крупнейших поставщиков-импортеров сувенирно-подарочной продукции и канцелярских принадлежностей ведущих европейских производителей: GIORGIO FEDON, ROTRING, ROSSI, LERCHE, TEBE, GRAPHIC POINT.
In the context of a particular State, goods manufactured locally (legislation usually indicates the minimum percentage of required local content (labour, raw material, and components) for goods to qualify as such). В контексте конкретного государства - товары местного производства (в законодательстве обычно указывается минимальная доля местного компонента (рабочая сила, сырье и комплектующие), которая должна содержаться в продукции, чтобы ее можно было считать продукцией местного производства).
Больше примеров...
Благ (примеров 133)
Any kind of consciousness that is not related to the production or consumption of material goods is stigmatized in our society today. Любой другой вид сознания, который не связан с производством и потреблением материальных благ сегодня клеймится в нашем обществе.
This transborder trade helps to provide jobs and economic growth by redistributing goods in accordance with the laws of the market. Такая трансграничная торговля помогает обеспечивать занятость и стимулировать экономический рост за счет перераспределения материальных благ в соответствии с законами рынка.
It wishes to make a proposal at the Conference regarding ways to organize the production of such goods through thematic funds to be financed and monitored by corporations under the guidance of the United Nations and NGOs. Она хотела бы внести на Конференции предложение о путях организации производства таких благ с использованием специализированных фондов при финансировании и контроле со стороны корпораций под общим руководством Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
In fact, a policy on the management of intangibles could modify the local economic crisis because intangible goods create new wealth at the heart of the sustainable development world, which is a determining factor for companies in the sector of high added-value activity. В действительности политика управления нематериальными активами могла бы смягчить локальный экономический кризис, поскольку нематериальные активы приводят к появлению новых материальных благ в сфере устойчивого развития, что является решающим фактором для компаний в секторе экономической деятельности с высокой добавленной стоимостью.
The governance parameters such as responsibility, accountability, participative, inclusive, responsive, efficiency and effectiveness of decision making processes in public policy domain and delivery of public services and goods, in business transactions and social interaction are under going structural changes; Такие параметры управления, как ответственность, подотчетность, участие, охват, реагирование, эффективность и действенность процессов принятия решений в сфере государственной политики и предоставления государственных услуг и благ, в рамках коммерческих сделок и процессов социального взаимодействия, претерпевают структурные изменения;
Больше примеров...
Грузовых (примеров 629)
To encourage the purchase of cleaner lorries, differentiated heavy goods vehicle taxes were introduced in some countries with positive results. Для стимулирования закупок более экологичных грузовых автомобилей в некоторых странах введены дифференцированные налоги на тяжелые грузовые транспортные средства, которые дали позитивные результаты.
Transport of goods in Estonia, according to preliminary indicators, grew sharply in 2000, by about 25% for road transport and by more than 15% for rail transport. По предварительным данным, темпы роста объема грузовых перевозок в Эстонии в 2000 году были довольно высокими: порядка 25% в автодорожном секторе и более 15% на железнодорожном транспорте.
Active and passive access to the network for goods traffic and some sectors of passenger traffic; обеспечение активного и пассивного доступа к сети грузовых перевозок и некоторым секторам пассажирских перевозок;
"This Convention does not apply to bills of exchange, promissory notes, consignment notes, bills of lading, warehouse receipts and other transferable instruments that entitle the bearer or beneficiary to claim the delivery of goods or the payment of a sum of money." "Конвенция не применяется в отношении переводных и простых векселей, грузовых накладных, коносаментов, складских расписок и других оборотных документов, которые предоставляют держателю и бенефициару право требовать сдачи груза или выплаты определенной денежной суммы".
The roads share on goods transport is expected to slightly increase in the future at the expense or rail. Ожидается, что доля грузовых автомобильных перевозок несколько увеличится в будущем за счет сокращения доли железнородожных перевозок.
Больше примеров...
Товарах (примеров 249)
There is also a longer-term segment to trade credit (2 to 5 years generally or plus), which involves investment goods and large equipment (aircrafts...). Кредитование торговли может принимать и более долгосрочный характер (от двух до пяти лет и даже более) в тех случаях, когда речь идет об инвестиционных товарах и крупном оборудовании (самолеты и т.д.).
If law other than this law provides that suppliers of goods have the right to reclaim the goods, the law should provide that the right to reclaim the goods is subordinate to security rights in such goods. Если иные положения законодательства, чем положения настоящего законодательства, предусматривают, что поставщики товаров имеют право на возвращение товаров, то эти положения законодательства должны предусматривать, что право на возвращение товаров является подчиненным по сравнению с обеспечительными правами в таких товарах.
The representative of Kazakhstan thanked UNECE and ITC, noting that it would provide a welcome contribution to her country's efforts to achieve economic diversification and specialization in higher value-added goods. Представитель Казахстана поблагодарила ЕЭК ООН и МТЦ, отметив, что это будет желанный вклад в усилия ее страны по достижению диверсификации экономики и обеспечению специализации на товарах с более высокой добавленной стоимостью.
The lorry driver would submit to the Customs authorities the smart card, which would contain all the necessary details with regard to the TIR Carnet as well as other required information on the goods and/or the journey. Водитель грузового транспортного средства будет представлять таможенным органам смарт-карточку, содержащую все необходимые данные, касающиеся книжки МДП, а также другую требуемую информацию о товарах и/или перевозке.
Strategic Goods Act, 2004 Закон о стратегических товарах 2004 года
Больше примеров...
Грузовой (примеров 62)
This may create opportunities for small firms to engage in activities formerly reserved for the public sector, such as passenger and goods transport, insurance and other financial services, commodity distribution and retailing. Это может дать мелким компаниям возможность осуществлять деятельность в таких ранее относившихся исключительно к сфере компетенции государственного сектора областях, как, например, пассажирский и грузовой транспорт, страховое дело и другие финансовые услуги, распределение товаров и розничная торговля.
A future challenge is to implement both the COMESA Single Goods Declaration Document, which would replace the RCTD, and the Customs Bond Guarantee Scheme. Одна из стоящих впереди задач заключается в обеспечении применения единой грузовой декларации КОМЕСА, которая должна прийти на смену документу о таможенном транзите в автомобильных перевозках, а также механизма гарантий на основе таможенной закладной.
An example of this requirement is the United States 24-hour rule requiring foreign countries to provide consignment information of exports destined for the United States 24 hours prior to the goods being laden on board a ship. Примером такой потребности является принятое в Соединенных Штатах Правило 24-х часов, в соответствии с которым от зарубежных стран требуется представлять информацию об экспортной грузовой отправке в Соединенные Штаты за 24 часа до погрузки грузов на борт судна.
Revenue from charging goods vehicles for the use of infrastructure should be earmarked for improving the goods road transport industry and the road transport infrastructure. Доходы от взимания сборов за использование инфраструктуры грузовыми транспортными средствами, должны ассигноваться на модернизацию грузовой автотранспортной отрасли и инфраструктуры автомобильного транспорта.
The following definitions have been agreed upon between UN/ECE, the European Commission and ECMT relating to goods transport: -"Multimodal transport: Carriage of goods by at least two or more modes of transport. Интермодальная перевозка: последовательная перевозка грузов двумя или более видами транспорта в одной и той же грузовой единице или автотранспортном средстве без перегрузки самого груза при смене вида транспорта.
Больше примеров...
Товарный (примеров 34)
The station has two platform tracks and a goods track. Станция имеет два пути у платформы и товарный путь.
That a Manchester bound goods train exploded this morning near York. Сегодня утром на границе с Манчестером вблизи Йорка взорвался товарный поезд.
Okay, when did the goods train come? Когда пришел товарный поезд?
A trademark is a sign, or a combination of signs, which distinguishes the goods or services of one enterprise from those of another. Товарный знак - это отличительное обозначение или группа обозначений, которые идентифицируют определенные товары или услуги конкретного предприятия.
Another client-oriented option is putting the information about storage of the goods into the warehouse automation system, which is used by each client to track its inventory using a password. Еще одна клиентоориентированная опция - занесение информации о хранении товара в систему автоматизации склада; на ее основании каждый клиент под индивидуальным паролем может отслеживать свой товарный запас.
Больше примеров...
Добро (примеров 15)
And Castle and I will go for the goods... И мы с Каслом возьмем добро...
He steals the goods, then makes his getaway under cover of darkness through the stream. Он крадёт добро, а затем уходит под покровом ночи через реку.
China will want to flex its muscles and proclaim to the world that the Party has delivered the goods to its people, while making the country strong and prosperous. Китай обязательно захочет поиграть мускулами и заявить миру, что партия творила добро для своего населения, делая страну сильной и богатой.
your lands and goods are by the laws of Venice confiscate unto the state of Venice. твое добро и земли по закону к республике отходят.
Welcome to Schmelff's Dry Goods. Добро пожаловать в мой магазин.
Больше примеров...