Trade logistics refers here to all services and actions required to move goods along the global supply chains. |
Под "торговой логистикой" понимаются все услуги и действия, требуемые для продвижения товаров по глобальным производственно-сбытовым цепям. |
Economic theory suggests that trade liberalization favours the production of goods in which countries have comparative advantages, and thus should benefit unskilled workers relative to skilled workers. |
Экономическая теория постулирует, что либерализация торговли благоприятствует производству товаров в тех секторах, в которых страны имеют сравнительные преимущества, и тем самым должна приносить больше выгод неквалифицированным работникам по сравнению с квалифицированными. |
Those forces will focus on stemming the increasing influx of drugs transiting the national territory and other goods smuggled into the country. |
Эти силы сосредоточат свои усилия на пресечении расширяющегося притока наркотиков, который идет транзитом через национальную территорию, и других товаров, завозимых контрабандой в страну. |
A substantial amount of all goods imported to those countries was from the Eurozone. |
Существенная доля всех товаров, импортируемых этими странами, происходит из зоны евро. |
This involves programmes for the non-intrusive inspection of containers to detect illicit trafficking in dual-use goods and materials intended for the manufacture of weapons of mass destruction. |
Эта инициатива предусматривает программы неинтрузивной инспекции контейнеров для выявления незаконного провоза товаров и материалов двойного назначения, предназначенных для производства оружия массового уничтожения. |
Most supply chain security initiatives support moving pre-approved eligible goods across the border quickly and verifying trade compliance away from the border. |
Большинство инициатив по обеспечению безопасности цепи поставок способствуют быстрому перемещению заранее одобренных законных товаров через границу и проведению проверки соблюдения правил торговли вдали от границы. |
The current monitoring of imported goods is not being performed in the most effective manner. |
Нынешний контроль импортируемых товаров осуществляется не самым эффективным образом. |
Once in Somalia, the goods are then resold to finance the armed struggle. |
После доставки этих товаров в Сомали они перепродаются для финансирования вооруженной борьбы. |
Negotiations in the area of industrial goods were also crucial to developing countries' industrialization strategies. |
Решающее значение для стратегий индустриализации развивающихся стран имеют также переговоры, которые проводятся в области производства промышленных товаров. |
Widespread bribery and extortion at illegal checkpoints and road blocks restrict the free movement of goods and people, severely impeding economic development and integration. |
Широко распространенные взятки и вымогательство на незаконных контрольно-пропускных пунктах и блокпостах ограничивают свободное перемещение товаров и людей, серьезно сдерживая экономическое развитие и процесс интеграции. |
The networks also smuggle goods ranging from household and electrical appliances to minerals, drugs, ivory and weapons. |
Эти сети также занимаются контрабандой различных товаров, начиная от предметов домашнего обихода и электрических бытовых приборов и кончая полезными ископаемыми, наркотиками, слоновой костью и оружием. |
The SNA Rev. requires the recording of goods sent abroad for processing to follow a change of ownership basis. |
Первый пересмотренный вариант СНС требует регистрации товаров, направляемых за границу для обработки, изменений в правах собственности. |
The output of trade should include trade margins of the commission traders and sellers of the imported goods at the domestic market. |
Выпуск торговли должен включать в себя торговые наценки комиссионных торговцев и продавцов импортированных товаров на внутреннем рынке. |
The smuggling of currency is excluded from the total volume of the confiscated goods. |
Контрабанда валюты исключается из общего объема конфискованных товаров. |
Smuggling of the goods, mln.hrn... |
Контрабанда товаров, в млн. грн. |
After mid-June 2007, Sufa was also used for importing humanitarian and commercial goods. |
С середины июня 2007 года он также использовался для ввоза гуманитарной помощи и других товаров. |
In 2007 the export of Belarusian goods to Cuba increased by 45 per cent in comparison with 2006. |
В 2007 году экспорт белорусских товаров на Кубу увеличился в сравнении с 2006 годом на 45 процентов. |
(b) Limitations on the import of United States-patented goods, services and technologies. |
Ь) ограничения в отношении импорта, товаров и услуг и технологий, запатентованных в Соединенных Штатах Америки. |
Tariffs have unfortunately remained high on goods from developing economies, such as textiles and farm products. |
Тарифы, к сожалению, по-прежнему высоки для товаров из развивающихся стран, в частности текстильных и сельскохозяйственных товаров. |
It is therefore vital that we secure efficient transport routes and services to facilitate the movement of goods. |
Поэтому крайне важно, чтобы мы обеспечили эффективные транспортные маршруты и условия для содействия перевозке товаров. |
The airport will be able to accommodate bigger aircraft, which will enable the transportation of large volumes of goods. |
Аэропорт сможет принимать более крупные самолеты, что позволит обеспечить перевозку значительных объемов товаров. |
As a small State lacking natural resources, Singapore was heavily dependent on cross-border flows of goods, services, technology and people. |
Сингапур, будучи небольшим государством, не обладающим достаточными природными ресурсами, в значительной степени зависит от трансграничных потоков товаров, услуг, технологии и людских ресурсов. |
Topics covered included international sale of goods, electronic commerce, maritime transport, and security interests. |
Среди рассмотренных тем были международная купля-продажа товаров, электронная торговля, морской транспорт и обеспечительные интересы. |
Trade policy measures are applied to the origins of specifically described goods and these measures can bring about some price controls as well. |
Меры торговой политики применяются в отношении источников происхождения конкретно указанных товаров, и они могут, в том числе, предусматривать определенный контроль цен. |
The other common commercial fraud practice is to change the origin of the goods just on documents. |
Другим распространенным методом коммерческого мошенничества является изменение данных о происхождении товаров в самих документах. |