The Harmonized Commodity Description and Coding System maintained by the World Customs Organization provides an internationally recognized and standardized system for classifying goods. |
Гармонизированная система описания и кодирования товаров, находящаяся в ведении Всемирной таможенной организации, является международно признанной нормативной базой классификации товаров. |
The Panel has studied in particular several interceptions of proscribed goods shipped to and from the Democratic People's Republic of Korea. |
В частности, Группа изучила несколько случаев перехвата запрещенных товаров, ввозимых в Корейскую Народно-Демократическую Республику и вывозимых из нее. |
Designation of goods, entities and individuals |
Обозначение товаров, юридических и физических лиц |
Responding to the Panel's enquiries the Ukrainian authorities confirmed the seizure of limited quantities of ammunition, narcotic drugs and psychotropic substances, and other contraband goods. |
В ответ на запросы Группы украинские власти подтвердили изъятие ограниченного количества боеприпасов, наркотических средств и психотропных веществ, а также других контрабандных товаров. |
Difficulties in confirming that seized goods originate in the Democratic People's Republic of Korea are a recurring challenge, in which the Panel strives to be helpful. |
Затруднения, возникающие при попытке подтвердить, что страной происхождения изъятых товаров является Корейская Народно-Демократическая Республика, представляют собой постоянную проблему, в решении которой Группа стремится оказывать содействие. |
Promoting entrepreneurship and building supply capacity are vital to enhancing the capacity of African enterprises to produce and export goods to both regional and global markets. |
Исключительно важную роль в укреплении потенциала африканских предприятий в области производства и экспорта товаров как на региональные, так и на глобальные рынки играет содействие развитию предпринимательства и наращивание производственно-сбытового потенциала. |
Fuel prices affect the final prices of basic goods and bus tickets, which have a direct impact on the poor. |
Цены на топливо влияют на конечную цену базовых товаров и билетов на автобус, что оказывает прямое воздействие на бедные слои населения. |
The WTO negotiations on environmental goods have made little progress as about 60 - 85 per cent of the value-added in environmental services accrues to job creation. |
Проходящие в рамках ВТО переговоры, касающиеся экологических товаров, принесли незначительные результаты, поскольку 60%-85% добавленной стоимости в сфере экоуслуг приходится на создание рабочих мест. |
Regional workshop on Customs procedures and licensing issuance: integrating the national processing of dual-use goods and conventional weapons through information sharing |
Региональный семинар по таможенным процедурам и выдаче лицензии: интегрирование национального оформления товаров двойного назначения и обычных вооружений посредством обмена информации |
Inflation has been assumed to be equal to the United States CPI urban all goods rate. |
За показатель инфляции был принят темп роста индекса потребительских цен на все категории товаров в городах Соединенных Штатов Америки. |
This is in contrast to the intermediate goods trade that today stands at 55 per cent of the global non-fuel merchandise trade. |
Этим они отличаются от промежуточных товаров, доля которых в глобальной торговле товарами, не входящими в топливную группу, составляет 55 процентов. |
Additional requirements include the purchase of goods and equipment such as prefabricated buildings, tents, generators, solar panels, water treatment plants and helipads. |
Дополнительные потребности включают закупку товаров и оборудования, например сборных сооружений, палаток, генераторов, солнечных батарей, водоочистных установок и вертолетных площадок. |
Delays in the delivery of goods or services in the procurement process |
Задержки в поставке товаров или оказании услуг в процессе закупок |
Prepayments relate to payments made in advance of the receipt of goods or services from a vendor, be it a supplier or an individual contract holder. |
Предварительная оплата связана с авансовыми платежами, произведенными до получения товаров или услуг от любого продавца, будь то поставщик или индивидуальный подрядчик. |
Contracts for purchase of supplies and other goods |
Контракты на приобретение принадлежностей и прочих товаров |
Other goods in transit liabilities Donor refunding Advance contribution |
Прочие обязательства в отношении товаров в пути |
The decline in the local economy in 2011 and 2012 reflected decreases in exports of goods and spending by the territorial Government. |
Спад в экономике Виргинских островов в 2011 и 2012 годах отражал уменьшение объема экспорта товаров, а также расходов правительства территории. |
It was a matter of concern that the imbalances and distortions in agriculture remained much greater than those for industrial goods. |
Вызывает обеспокоенность, что дисбаланс и диспропорции в области сельского хозяйства по-прежнему являются гораздо более существенными, чем в сфере производства промышленных товаров. |
We strive for an open world economy with efficient allocation of resources, free flow of goods and fair and orderly competition, to the benefit of all. |
Мы стремимся к созданию открытой мировой экономики, характеризующейся эффективным распределением ресурсов, свободным движением товаров и справедливой и упорядоченной конкуренцией ко всеобщему благу. |
(b) equipment and goods, in fields such as customs requirements and tariffs, taxation, transport, and disposal thereof. |
Ь) оборудования и товаров - в таких областях, как таможенные требования и тарифы, налогообложение, транспорт, а также распоряжение ими. |
Portugal applies legislation and procedures regarding military goods and procedures regarding arms control as described below. |
Ниже описываются применяемые Португалией законодательство и процедуры, касающиеся военных товаров, и процедуры, касающиеся контроля над вооружениями. |
UNICEF is also developing a dashboard to measure indicators of data quality such as incomplete bank reconciliations, old purchase orders and receipt of goods. |
ЮНИСЕФ также разрабатывает модуль для определения качества данных, таких как неполная выверка банковских счетов, давно полученные заказы на закупки и подтверждение получения товаров. |
Over time, it would take increasing amounts of agricultural or mineral products (exports) to purchase manufactured goods (imports). |
Со временем требуется все больше сельскохозяйственных и минеральных ресурсов (экспорт) для приобретения промышленных товаров (импорт). |
It means harnessing the synergies and efficiencies among activities such as the production of goods, energy consumption, public transportation, biodiversity and human health. |
Это предполагает использование синергии и факторов эффективности таких видов деятельности, как производство товаров, потребление электроэнергии, общественный транспорт, биоразнообразие и охрана здоровья человека. |
Social sustainability is increased by helping to provide durable and reliable delivery of goods needed for basic human function and facilitating the movement of people by decreasing transportation bottlenecks. |
Социальная устойчивость повышается благодаря более надежной и безопасной доставке товаров, необходимых для жизнедеятельности человека, и облегчению передвижения людей посредством сокращения "узких мест" на транспорте. |