Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
Some countries include only the dutiable portion of these goods, while others apply value or quantity limits as criteria for their inclusion. Некоторые страны включают в статистику только облагаемую пошлиной часть этих товаров, а другие в качестве критериев учета применяют стоимостные или количественные ограничения.
A recording of some goods is required for inclusion in the totals of international merchandise trade according to the 1993 SNA and BPM5 recommendations. Согласно рекомендациям СНС 1993 и РПБ5, необходимо осуществлять отдельный учет некоторых товаров для их включения в общие показатели международной торговли товарами.
(a) The statistical value of imported goods be a CIF-type value; а) статистическую стоимость импортируемых товаров по типу СИФ;
CIF-type values of imported goods are also required for national accounts purposes at the product group level (see 1993 SNA, para. 3.85). Кроме того, стоимость импортируемых товаров в ценах СИФ нужна для целей составления национальных счетов на уровне групп товаров (см. СНС 1993, пункт 3.85).
In other cases, the transactions may not require goods valuation by the involved parties and are not accompanied by the movement of currency or credit. Бывают случаи, когда торговые операции могут не требовать установления стоимости товаров участвующими сторонами и не сопровождаются движением валюты или кредита.
The country of purchase is the country where the purchaser's co-contractor (seller of the goods) resides. Страной покупки называется страна, где контрагент покупателя (продавец товаров) является резидентом.
(b) The criterion of "substantial transformation", where two or more countries have taken part in the production of the goods. Ь) критерий "существенной трансформации" товаров, когда в их производстве принимают участие две или более страны.
Exportation of the goods (outright exportation). Экспорт товаров (прямой экспорт).
(a) the cost or value of materials and fabrication or other processing employed in producing the imported goods; а) стоимости или цены материалов и изготовления или другой обработки, применяемой в производстве этих импортных товаров;
The Board observed that the goods were shipped only on 1 January 1999, delaying their delivery to the beneficiaries by more than five months. Комиссия установила, что товары были отправлены лишь 1 января 1999 года, в результате чего задержка с доставкой товаров фактическим пользователям составила более пяти месяцев.
The seller has to bear all risks and costs including duties, taxes and other charges of delivering the goods thereto. Продавец должен нести все риски и расходы, включая пошлины, налоги и другие сборы, связанные с доставкой туда товаров.
Furthermore, goods procurement actions requested of UNOPS are increasingly those that remain after local procurement alternatives through national execution have been exhausted. Кроме того, ЮНОПС все чаще предлагается принимать решения в отношении закупок товаров уже после того, как исчерпаны альтернативные варианты местных закупок по линии национального исполнения.
They shall aim at simplifying customs and border formalities for the movement of passengers and goods between the two countries. Страны стремятся к упрощению таможенных и пограничных процедур перемещения пассажиров и товаров между двумя странами;
In addition, the review of the contracts themselves disclosed that some were signed several days after the commencement of services or delivery of goods. Кроме того, проверка самих контрактов показала, что некоторые контракты подписывались спустя несколько дней после начала предоставления услуг или доставки товаров.
The unrestricted movement of persons and goods, essential to the managing and coordinating role of a headquarters, was not always possible. Беспрепятственное передвижение лиц и товаров, имеющее важное значение для управленческой и координационной роли штаб-квартиры, не всегда было возможно.
While most Governments provide for tax and duty drawback paid by exporters of goods, this is usually not applied to exports of tourism services. Хотя большинство правительств предусматривают возврат налогов и пошлин, уплаченных экспортерами товаров, этот принцип, как правило, не применяется к экспорту туристических услуг.
These populations may be forced to start paying for the use of these patented goods, which may aggravate their poverty. Население этих стран может оказаться вынужденным начать платить за использование этих патентованных товаров, а это может еще более усугубить проблему нищеты.
The latter is particularly relevant for high-technology goods where specialized training and maintenance can be provided by the temporary movement of persons or via telematic services. Этот последний пример особенно характерен для рынков высокотехнологичных товаров, на которых специализированная подготовка персонала и обслуживание могут осуществляться посредством временного перемещения физических лиц или при помощи телеграфической связи.
However, it is fully compatible with the European Union's criteria in evaluating restraints which improve the production and distribution of goods, thus generating a benefit for consumers. Однако его требования полностью совместимы с критериями Европейского союза в части оценки ограничений, которые содействуют улучшению производства и распределения товаров и тем самым приносят выгоды потребителям.
Governments need to carefully consider the ramifications before imposing customs duties or new taxes on electronic commerce, particularly in the case of "virtual" goods. Правительствам необходимо тщательно анализировать последствия своих действий перед введением таможенных пошлин или новых налогов на электронную торговлю, особенно в случае "виртуальных" товаров.
(b) To what extent are customs officials successful in preventing the importation of pirated goods? Ь) Насколько успешной является работа сотрудников таможни по предотвращению импорта незаконно копированных товаров?
Members should notify standards and technical regulations pertaining to sanitary and phytosanitary goods to other members; участники должны уведомлять других участников о стандартах и технических предписаниях в отношении товаров, подлежащих санитарному и фитосанитарному контролю;
Exporters could thereby complete the necessary procedures and supply goods with the required data so that the importing country could dispense with the need for further testing. В таком случае экспортеры, соблюдая необходимые процедуры, могли бы осуществлять поставки товаров, сопровождая их необходимыми данными, с тем чтобы импортирующая страна могла обойтись без дополнительной проверки.
Yet only 10 people were sentenced, in 1996, for discrimination with respect to the offer or provision of goods or services. Несмотря на это, в 1996 году было вынесено лишь десять обвинительных приговоров по делам о дискриминации в вопросах предложения или предоставления товаров или услуг.
However, while the unrestricted movement of goods and capital is accepted almost without qualification, the movement of labour tends to raise sensitive political and sociological issues. Однако, хотя беспрепятственное передвижение товаров и капитала не вызывает практически никаких оговорок, перемещение трудовых ресурсов, как правило, затрагивает сложные политические и социальные вопросы.