Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
They manufacture goods using domestic material inputs under franchise for local markets, reducing dependence on imports and making a wider range of goods available at lower prices for local consumption. Они занимаются изготовлением товаров, используя внутренние материальные средства на условиях франшизы в рамках местных рынков, что содействует уменьшению зависимости от импорта и обеспечению более широкого ассортимента товаров, предлагаемых по более низким ценам для потребления на местном уровне.
The claimant refused to pay for the defective goods and, also, for a delivery of conforming goods. Истец отказался уплатить цену товаров с дефектом, а также за партию соответствующих товаров.
In addition, if these increased shipping costs are passed on to consumers, it could affect consumer choice, encouraging shoppers to buy goods grown or produced closer to where they live, therefore reducing the average distance of transported goods. Кроме того, если эти транспортные издержки будут переходить на потребителей, это может сказаться на потребительском выборе, стимулируя покупателей к тому, чтобы покупать товары, выращенные или произведенные поблизости от их места проживания, и тем самым уменьшая среднее расстояние для доставки транспортируемых товаров.
Frame Agreements with suppliers, shipping goods directly to operations and ensuring timely needs assessments and distribution plans, allow UNHCR to reduce the number of emergency transactions, and choose the most cost-efficient options for goods and transportation services. Рамочные соглашения с поставщиками, осуществляющими доставку грузов непосредственно для операций и обеспечивающими своевременное проведение оценок потребностей и разработку планов распределения, позволяют УВКБ уменьшить число чрезвычайных сделок, заключаемых в самый последний момент, и выбирать наиболее выгодные варианты поставки товаров и транспортных услуг.
States are also called upon to encourage members of the public to provide only those relief goods requested by the affected State and to discourage the provision of unnecessary or inappropriate goods. Государствам также предлагается побуждать общественность жертвовать только те предметы помощи, которые были запрошены пострадавшим государством, и предостерегать от ненужных или неуместных товаров.
Thus, if the grantor has obtained ownership of the goods in a transaction that "exhausted" relevant intellectual property rights, a secured creditor could resell the goods at least within the authorized territory without infringement. Таким образом, если лицо, предоставившее право, стало владельцем товаров по сделке, которая "исчерпывает" соответствующие права интеллектуальной собственности, то обеспеченный кредитор может перепродавать эти товары, по меньшей мере, в пределах разрешенной территории, не совершая при этом никакого нарушения.
Intangible transfer of technology refers to the electronic transmission via fax, e-mail, or the Internet of strategic goods technology controlled under our strategic goods control, including technology relating to any relevant activity. Под поставками нематериальных технологий подразумевается электронная передача по факсимильной связи, электронной почте или через Интернет технологий по производству стратегических товаров, подлежащих контролю в рамках нашей системы контроля над стратегическими товарами, включая технологии, имеющие отношение к любому связанному с ними виду деятельности.
Exports of ICT goods accounted for 15 per cent of global exports of goods, exceeding in value the combined exports of agriculture, textiles and clothing. Доля связанных с ИКТ товаров в мировом товарном экспорте достигла 15%, и поставки этой продукции по стоимости превысили совокупный экспорт сельскохозяйственных товаров, текстильных изделий и одежды.
The objective of States is that the same procedures are followed for the re-exported goods that States have adopted for other proscribed goods. Цель их принятия государствами состоит в том, чтобы реэкспортируемые товары проходили через те же процедуры контроля, которые государства применяют в отношении других запрещенных товаров.
The situation is further aggravated by the ever-increasing volume of goods traded on the global market, the number of currencies involved in trade transactions and the comparatively limited resources available to domestic authorities to monitor exports and imports of goods. Ситуацию еще больше усугубляют постоянный рост товарооборота на мировом рынке, количество валют, используемых в торговых операциях, и сравнительно ограниченные ресурсы, имеющиеся в распоряжении национальных органов для осуществления контроля за экспортом и импортом товаров.
In order to avert that risk, companies offering goods or services through a website that use interactive applications enabling negotiation and immediate processing of purchase orders for goods or services frequently indicate in their websites that they are not bound by those offers. Во избежание этого риска компании, предлагающие товары или услуги через сайты в сети Интернет с использованием интерактивных прикладных средств, обеспечивающих возможность согласования и незамедлительной обработки заказов на закупку товаров или услуг, часто указывают на своих сайтах, что они не связаны этими офертами.
The Control Committee of Strategic Goods regularly informs firms dealing with import, export or transit of strategic goods regarding their obligations. Комитет по контролю за стратегическими товарами регулярно информирует фирмы, занимающиеся импортом, экспортом или транзитом стратегических товаров, об их обязательствах.
Goods in transit insurance - covers goods against damage while being moved. Страхование товаров, находящихся в пути, - страхование от возможного причинения вреда товару во время его перемещения.
The Panel has calculated these adjustments by reference to its estimate of the age and type of goods that the Transferred Goods replaced. Группа производила расчет этих поправок на основе произведенной ею оценки возраста и типа товаров, замененных переданными товарами.
The Strategic Goods Act establishes a strategic goods control system, regulating the transfer of strategic goods, provision of services related to strategic goods, control over import and end-use of strategic goods and implementation of supervision in all these fields. Закон о стратегических товарах предусматривает создание системы контроля за стратегическими товарами, регулирующей передачу стратегических товаров, оказание услуг, связанных со стратегическими товарами, контроль за импортом и конечным использованием стратегических товаров и осуществление надзора во всех этих областях.
In particular, the Schengen Agreement did not guarantee free movement of goods and capital but was limited to free movement of people. В частности, соглашение о Шенгенской зоне не гарантирует свободного передвижения товаров и капитала, а предусматривает только свободное передвижение людей.
Moreover, the promotion of export industries to facilitate debt repayment reduces the availability of essential goods for domestic consumption. Более того, развитие экспортных отраслей промышленности для скорейшего погашения долга снижает доступность товаров, необходимых для внутреннего потребления.
Policies to address those challenges included promoting larger diversification in goods and markets to help, in particular, those countries depending on commodities. Политика, призванная дать ответ на эти вызовы, включает в себя меры поощрения более значительной диверсификации товаров и рынков, с тем чтобы помочь, в частности, странам, зависящим от сырьевого сектора.
Share of intermediate goods in non-fuel merchandise trade (2011) Доля промежуточных товаров в торговле товарами, не входящими в топливную группу, 2011 год
Note: Germany consistently pursues a restrictive export control policy with regard to both armaments and dual-use goods intended for military purposes. Федеративная Республика Германия последовательно проводит ограничительную политику контроля за экспортом вооружений и товаров двойного использования, предназначенных для военных целей.
Japan's Foreign Exchange and Foreign Trade Law requires permission for brokering activities, such as transactions accompanying the overseas movement of goods between residents and non-residents. В Японии Законом об иностранной валюте и внешней торговле предусматривается получение разрешения на осуществление брокерской деятельности, например в отношении операций, связанных с зарубежными перевозками товаров между резидентами и нерезидентами.
The Sahel region has historically hosted important trade routes, which also drew illegal trafficking of goods, drugs and people. По Сахельскому региону исторически проходят важные торговые пути, которые стали также каналами для незаконного оборота товаров, наркотрафика и торговли людьми.
The free access to global markets through cost-efficient transport of goods is a fundamental requirement to ensuring economic prosperity across the globe. Свободный доступ к глобальным рынкам благодаря рентабельной транспортировке товаров является одним из основополагающих требований для обеспечения экономического процветания на всей планете.
In addition, the entry of industrial goods into indigenous peoples' communities has in some cases compromised their traditional practices. Кроме того, проникновение промышленных товаров в общины коренных народов в некоторых случаях поставило под угрозу их традиционные виды деятельности.
Reparation programmes involve the direct distribution to victims of a set of social and economic goods. Программы возмещения ущерба предусматривают прямое распределение между пострадавшими набора общественно полезных и экономических товаров.