Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
The companies typically screen goods that are traded internationally, using a number of control methods. Обычно компании осуществляют общую проверку товаров, предназначенных для сбыта на международной основе, с использованием ряда методов контроля.
In particular, the shipment of e-waste to developing countries as second-hand and near-end-of-life goods needs to be urgently addressed. В частности, необходимо срочно решить проблему поставок электронного мусора в развивающиеся страны в качестве подержанных и отслуживших товаров.
The open border between Nepal and India facilitates easy movement of people and goods between the two neighbours. Открытая граница между Непалом и Индией облегчает свободное перемещение людей и товаров между двумя соседними странами.
All but a limited number of dangerous goods were now permitted. В настоящее время разрешен ввоз всех товаров, за исключением ограниченного числа опасных товаров.
High technology exports as percentage of total exports of goods. Экспорт высоких технологий в качестве процентной доли общего экспорта товаров.
GYLA added that the Georgian Government has limited the movement of goods. АМЮГ добавила, что грузинское правительство ограничивает перемещение товаров.
Duty- and quota-free schemes were needed for goods and products from the least developed countries. Для товаров и изделий из наименее развитых стран необходимы беспошлинные и неквотируемые схемы.
While globalization had dismantled trade barriers, bringing unprecedented mobility of goods and capital, labour mobility still faced daunting challenges. Несмотря на то что глобализация привела к падению торговых барьеров и беспрецедентной мобильности товаров и капитала, мобильность рабочей силы по-прежнему сопряжена с колоссальными трудностями.
The management of cities should strive for inclusiveness in decision-making processes and equitable sharing of wealth, goods, services and opportunities. Управление городским хозяйством должно быть направлено на достижение всеобъемлющего участия в процессах принятия решений и справедливого распределения богатства, товаров, услуг и возможностей.
It found unacceptable the capitalist principle that granted freedom of circulation to goods and capital but prohibited the movement of workers. Оратор считает неприемлемым капиталистический принцип, который разрешает свободу передвижения товаров и капитала, но запрещает передвижение рабочей силы.
They still experience higher costs of moving goods across borders, which puts their products at a competitive disadvantage and discourages foreign investment. Они все еще сталкиваются с более высокими затратами на трансграничную перевозку товаров, что ставит их продукцию в невыгодное положение по сравнению с конкурентами и препятствует иностранным инвестициям.
These regulations restrict the passage of certain types of goods to particular customs offices. Эти нормативные положения ограничивают пропуск определенных видов товаров теми или иными конкретными таможенными учреждениями.
The customs procedures for arrivals and departures are therefore insecure and could facilitate the undetected import or export of prohibited goods. Поэтому процедуры таможенной проверки при прибытии и отъезде являются ненадежными и могут содействовать необнаруженному импорту или экспорту запрещенных товаров.
[61] This is an administrative document allowing for the circulation of goods that are subject to unpaid duties. [61] Это - административный документ, дающий разрешение на движение товаров, подпадающих под положение о неуплаченных пошлинах.
Our focus is on limiting exportation of raw material by emphasizing the production of finished goods. Мы делаем упор на ограничение экспорта сырьевых товаров в пользу развития производства готовой продукции.
The free movement of goods throughout the subregion also represents a significant challenge. Серьезной проблемой является также свободное перемещение товаров по всему субрегиону.
E-waste generation is steadily increasing owing to large-scale use of electronic and white goods. Генерирование электронных отходов стабильно возрастает вследствие крупномасштабного использования электронных и "белых товаров".
Once the fleet management project is implemented, other groups of services or goods, such as generators, will be considered. После завершения проекта, касающегося управления парком автотранспортных средств, будет рассматриваться вопрос о закупке других категорий услуг или товаров, таких как генераторы.
Finding alternative suppliers of essential goods that are subjected to sanctions could prove to be costly and slow. Процесс поиска альтернативных поставщиков товаров первой необходимости, на которые распространяются санкции, может оказаться затратным и длительным.
They were open to the possibility of adding new language relating to the repatriation of goods and personnel. Они могут согласиться с добавлением новых формулировок, касающихся репатриации товаров и персонала.
Some international instruments require facilitation of entry of goods and equipment relating to disaster relief. В некоторых международных договорах предписывается упрощать ввоз товаров и оборудования, необходимых для ликвидации последствий бедствия.
Priority status initially was accorded to international sale of goods, international commercial arbitration and international payments. Приоритетное внимание изначально было уделено вопросам международной купли-продажи товаров, международного коммерческого арбитража и международных платежей.
The Act applied to all transactions concerning the supply, distribution, sale and exchange of technology, services and goods. Этот закон действует в отношении всех операций, связанных с поставкой, распространением и продажей технологий, услуг и товаров и их обменом.
It is necessary to add that control of the transborder traffic of goods is generally under the competence of the Customs Service. Необходимо добавить, что в целом вопросы контроля за трансграничным оборотом товаров входят в сферу компетенции таможенной службы.
Most States require the clearance of customs and the payment of tariffs and other duties and taxes upon admission of goods into their territory. Большинство государств требует, чтобы по прибытии товаров на их территорию производились растаможивание и уплата тарифов и прочих пошлин и налогов.