Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
This situation is leading to increasing political pressure within the United States Congress to act unilaterally to protect the country from becoming swamped by imported goods. Эта ситуация влечет за собой усиление политического давления в конгрессе Соединенных Штатов в пользу односторонних действий для защиты от импортных товаров, которые начинают захлестывать страну.
Most NAFTA-type agreements contain specific chapters on financial services, telecommunications and electronic commerce, incorporating various obligations both in goods and in services. В большинстве соглашений по типу НАФТА содержатся специальные главы о финансовых услугах, телекоммуникационных услугах и электронной коммерческой деятельности, закрепляющие различные обязательства в отношении как товаров, так и услуг.
The APEC list of environmental goods provided one of the starting points - and a useful reference - in the discussion on product coverage in the CTESS. Перечень экологических товаров АТЭС стал одной из отправных точек и полезным ориентиром при обсуждении товарного охвата в КТОС.
With communication and transport links lending greater speed to the movement of goods and people, authorities must be ready to adapt their operating procedures in order to remain effective. С учетом того, что существующие каналы связи и транспортные сети значительно ускоряют перемещение товаров и людей, компетентные органы должны быть готовы к тому, что ради обеспечения своей эффективности им может потребоваться вносить коррективы в утвержденные процедуры оперативной деятельности.
Frequent delays in the delivery of goods under these two contracts were attributed to the failure of the peacekeeping mission to evaluate vendors' production capacity. Частые задержки с поставкой товаров по этим двум контрактам объяснялись, по мнению ревизоров, тем, что Миссия не смогла должным образом оценить производственный потенциал поставщиков.
An examination of the inventory files showed that certain data was contradictory and that there were no records of goods that had been sold. Анализ инвентаризационных файлов показал, что между некоторыми данными имеются расхождения и что не ведется учета продаваемых товаров.
The reduced requirement for freight and related costs reflects an experience-based adjustment that takes into account the increased availability of goods and supplies on the local market. Сокращение потребностей в ресурсах для покрытия транспортных и связанных с ними расходов объясняется корректировкой, сделанной на основе накопленного опыта и учитывающей расширение возможностей приобретения товаров и предметов снабжения на местном рынке.
Similarly, paragraph 120 stated: All seizures were of traditional smuggled goods, such as diesel fuel, clothes, cement or food. Кроме того, в пункте 120 было отмечено следующее: «Во всех конфискациях речь идет о контрабанде традиционных товаров, как-то: дизельное топливо, одежда, цемент, продукты питания и т.д.
Closure report on attempted smuggling of commercial goods at MONUC Доклад о завершении рассмотрения попытки контрабандного провоза коммерческих товаров в МООНДРК
The increased movement of people and goods associated with globalization has contributed to the spread of communicable diseases and associated increases in risks to human security. Более активное движение товаров и людей в условиях глобализации способствовало распространению инфекционных болезней и связанных с ними рисков для безопасности человека.
Over 1 billion children are severely deprived of at least one of the basic goods or services that would allow them to survive, develop and thrive. Более миллиарда детей испытывают острую нехватку по крайней мере одного из видов основных товаров и услуг, которые позволили бы им выжить, развиваться и процветать.
Improving mobility for people and goods is an essential element of our national growth strategy for reducing poverty, adopted by the Government of Benin last April. Повышение мобильности людей и товаров является одним из главных элементов нашей стратегии национального роста для сокращения нищеты, принятой правительством Бенина в апреле прошлого года.
Norway was developing and implementing integrated management plans for certain sea areas to provide a framework for the sustainable use of natural resources and goods derived from the sea. Норвегия разрабатывает и осуществляет комплексные планы хозяйствования в некоторых морских акваториях, чтобы задать рамки для рачительного использования природных ресурсов и товаров, получаемых от моря.
It also appears that military and paramilitary groups have allowed transport of only limited amounts of food and other goods in and out of these zones. Кроме того, как представляется, армейские подразделения и полувоенные формирования значительно ограничили перевозки продовольствия и других товаров в эти зоны и из них.
Maintenance of transportation and roads requires significant investments to ensure that they remain reliable and that the movement of people and goods also remains uninterrupted. Необходимо выделять значительные средства для обслуживания транспортных средств и дорог, с тем чтобы они были достаточно надежными и чтобы перевозки людей и товаров производились беспрепятственно.
In this context, the regional commissions should assist transit developing countries in addressing the issue of diversion of transit goods to domestic markets; В этой связи региональные комиссии должны оказать помощь развивающимся странам транзита в решении проблемы переключения транзитных товаров на национальные рынки;
The process through which an increasingly free flow of ideas, people, goods, services and capital leads to the integration of economies and societies. Процесс, в рамках которого все более свободное перемещение идей, людей, товаров, услуг и капитала ведет к интеграции экономики и общества разных стран.
Revenue from value-added goods locally manufactured by such an enterprise must contribute to the social benefits of the target communities and society in general. Доходы от реализации товаров, содержащих добавленную стоимость, производимых на местном уровне такими предприятиями, должны направляться на укрепление социальных выгод целевых общин и общества в целом.
External imbalances continue to widen in the region, pushed by strong imports of consumer and capital goods and higher oil prices. Состояние торгового баланса стран региона продолжает ухудшаться под воздействием роста импорта потребительских и капитальных товаров и более высоких цен на нефть.
The official development assistance received by Kazakhstan during this period was mainly used to support the balance of payments and to finance the purchase of vital import goods. Поступающая в Казахстан в этот период официальная помощь развитию преимущественно направлялась на поддержку платежного баланса и финансирование закупаемых импортных товаров критически важных для нужд страны.
Revenue from the sale of goods by UNOPS should be recognized when all the following conditions have been satisfied: Поступления от продаваемых ЮНОПС товаров следует учитывать, когда удовлетворяются все следующие условия:
Items of materials, goods and parcels Количество единиц материалов, товаров и бандеролей
Accelerate the delivery of goods to the end-user and improve security for the items through the implementation of enhanced procedures related to receiving and inspections Ускорение доставки товаров конечным пользователям и повышение их сохранности за счет реализации расширенных процедур приемки и инспектирования
Reform of the Mexican production sector to enable it to compete in markets for space-related services and goods. модернизация мексиканской промышленности для повышения ее конкурентоспособности на рынке космических товаров и услуг.
Items of materials, goods and parcels Число единиц материалов, товаров и посылок