Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
A number of ongoing investigations have yielded their first results and have led to major drugs hauls and the seizure of large sums of money and quantities of goods. Ряд текущих расследований обеспечил первые результаты и привел к захвату больших запасов наркотиков и аресту крупных денежных средств и огромного количества товаров.
The Administration views with concern the issue of unsold goods and has established a procedure requesting all sales partners to tighten control at the order approval stage. У администрации вызывает озабоченность проблема нереализованных товаров, и ею установлена процедура, в соответствии с которой все партнеры по продажам должны ужесточить контроль на этапе утверждения заказов.
Those international agreements may contain provisions on the removal of barriers for the importation of goods or for the provision of services by foreigners in their contracting States. В этих международных соглашениях могут содержаться положения об устранении барьеров для импорта товаров или предоставления услуг иностранными партнерами в договаривающихся государствах.
Public tendering is the most common method for public procurement of goods and, in some cases, also services to be paid with public funds. Наиболее распространенным способом публичного приобретения товаров и, в некоторых случаях, услуг, оплачиваемых из государственных средств, являются публичные торги.
A French seller, a jeans manufacturer, concluded a contract for the sale of a given quantity of goods with a buyer based in the United States of America. Французский продавец, изготовитель джинсов, заключил с покупателем, находящимся в Соединенных Штатах, договор купли-продажи определенного количества товаров.
Freer flows of goods, services, finance, technology and ideas are contributing to increasing the economic and social well-being and enjoyment of individual freedoms in many countries. Более свободное движение товаров, услуг, финансов, технологий и идей способствует во многих странах повышению уровня экономического и социального благосостояния и реализации личных свобод.
On 28 April, the Ministerial Committee on Security Affairs decided to maintain the closure but to allow goods to be transferred to the territories. 28 апреля министерский комитет по вопросам безопасности постановил продлить действие распоряжения о закрытии доступа с территорий, разрешив доставку в территории товаров.
Thus, while goods and capital are permitted and encouraged to move around the globe, labour and technology may not. Таким образом разрешается и поощряется движение товаров и капитала во всем мире, однако оно не разрешено в том, что касается трудовых ресурсов и технологии.
Our prosperity has provided vast and expanding markets for the goods of rich countries, thus creating jobs and helping to lower their unemployment rates. Наше процветание дает обширные и расширяющиеся рынки для товаров богатых стран, создавая тем самым рабочие места и способствуя снижению уровня их безработицы.
Since then, global trade and production have been boosted to new heights while goods, people and capital are moving from one country to another more freely than ever. С того времени глобальная торговля и производство получили мощный импульс и поднялись на новые высоты одновременно с более свободным, чем раньше, перемещением товаров, людей и капитала из одной страны в другую.
Diversification of its economy would involve widening its commodity base, expanding its production of mineral products, and especially increasing its production of manufactured goods. Диверсификация экономики Африки должна включать в себя расширение ее сырьевой базы, увеличение добычи полезных ископаемых и особенно расширение производства готовых товаров.
This unit includes, inter alia, mail and pouch operations, travel, receipt and inspection of goods, property and inventory control, and distribution of supplies. В обязанности этого подразделения входят, в частности, обработка почтовых отправлений и дипломатической почты, оформление поездок, получение и инспекция товаров, учет и инвентарный контроль имущества, а также распределение поставок.
Some of the goods whose designation as exempted items was not withdrawn at that time will be removed from the exemption list by the end of 1994. Некоторые из товаров, чей статус в качестве разрешенных не был в то время отменен, будут исключены из перечня изъятий к концу 1994 года.
The high price distortion in these countries adversely affected competition and efficiency, discouraged investment, decapitalized enterprises and led to shortages and poor quality of goods. Высокая степень перекоса цен в этих странах негативно сказывалась на конкуренции и эффективности, сдерживала инвестиции, декапитализировала предприятия и приводила к нехватке и низкому качеству товаров.
Customs authorities should examine closely the possibility of separating the process of goods release from the processes of revenue collection, accounting and statistical reporting. Таможенным органам следует внимательно изучить возможность отделения процесса освобождения товаров от процессов взимания сборов, осуществления бухгалтерского учета и представления статистических отчетов.
To promote the efficient flow of goods in international trade, Governments, through their Customs authorities, should: Для повышения эффективности движения товаров в международной торговле правительствам через свои таможенные органы следует:
Importers should use the most appropriate purchasing practices to ensure that the goods can be cleared of Customs, etc., as soon as they arrive. Импортерам следует использовать наиболее приемлемую практику закупок, с тем чтобы обеспечить таможенную очистку импортируемых товаров сразу же по их прибытии.
No report was issued by the receiving officer to certify that the goods were received in satisfactory condition and in accordance with the purchase order. Сотрудник, проводивший приемку товаров, не представлял какого-либо документа, который бы подтверждал, что товары получены в удовлетворительном состоянии и в соответствии с заказом на поставку.
We should facilitate the access of African products to world markets, particularly by lifting the tariff and non-tariff barriers that affect its finished, semi-finished and manufactured goods. Мы должны способствовать доступу африканских товаров на мировые рынки, в частности за счет устранения тарифных и нетарифных барьеров, которые препятствуют ее обработанным, полуобработанным и промышленным товарам.
Similarly, the new Lithuanian law refers, more broadly, to the steady reduction of consumer prices or the improvement of the quality of goods. В новом литовском законе содержится более общее указание на последовательное снижение потребительских цен или на повышение качества товаров 59/.
Importers should ensure that their purchasing practices are up-to-date and realistic and that they can carry out import clearance as soon as the goods arrive. Импортерам следует принимать меры к тому, чтобы их практика закупок соответствовала требованиям времени и была реалистичной и чтобы они могли обеспечивать таможенную очистку импортируемых товаров сразу же по их прибытии.
a proportion of total exports of goods and совокупного экспорта товаров и услуг не имеющих выхода
(b) Expenditures recorded were represented by goods received and services rendered and that they were properly authorized; Ь) зафиксированные расходы соответствуют стоимости полученных товаров и оказанных услуг и чтобы они были должным образом санкционированы; и
The current revision of the United Nations international trade concepts and definitions, which emphasizes the movement of goods across borders, is based largely on customs records. Текущий пересмотр концепций и определений международной торговли Организации Объединенных Наций, в рамках которого внимание уделяется прежде всего перемещению товаров через границы, основывается в основном на данных таможенной статистики.
(e) Obstructing their acquisition of essential goods, such as food and medicine; ё) воспрепятствование приобретению ими таких основных товаров, как продовольствие и медикаменты;