Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
It provides grants in goods, services and cash (a minimum of 10 per cent of the value of the subsidy) to the recipient population. Предполагает распределение товаров, оказание услуг и выплату наличными субсидий (минимально 10% размера субсидии) населению.
The ruling raises questions about other import arrangements for agricultural goods as well as the future of trade and development cooperation agreements between rich and poor countries. Решение ставит под сомнение другие соглашения по импорту сельскохозяйственных товаров, а также будущность соглашений по сотрудничеству в области торговли и развития между богатыми и бедными странами.
Vehicles have, of necessity, been retained beyond their expected lifetime, causing significant problems in the distribution of goods and personnel. В силу необходимости автотранспортные средства продолжали эксплуатироваться по истечении их срока службы, что создавало серьезные проблемы в области распределения товаров и персонала.
As a result, garbage could not be collected and residents could not receive gas supplies or goods, or benefit from any other services. В результате этого не было возможности производить вывоз мусора и жители остались без газа, товаров и не могли пользоваться другими услугами.
Payment was due two weeks after the delivery of the goods, at which time the UN embargo against Yugoslavia took effect in Hungary. Платеж причитался через две недели после поставки товаров; в момент платежа в Венгрии вступило в силу эмбарго Организации Объединенных Наций в отношении Югославии.
Under this agreement, the claimant was responsible for the business relations with Chinese manufacturers while the respondent was responsible for the distribution of the goods in Europe. Согласно этому соглашению истец нес ответственность за поддержание деловых отношений с китайскими производителями, а ответчик - за распространение товаров в Европе.
Yet, this notice was given three months after delivery of the goods and thus deemed not to have been given within a reasonable time. В то же время извещение было сделано через три месяца после поставки товаров, и, таким образом, оно не может быть сочтено сделанным в течение разумного срока.
The effectiveness of any prohibition on imports of goods produced in conditions which contravene key ILO conventions; Эффективность какого-либо запрещения импорта товаров, производимых в условиях, противоречащих основным конвенциям МОТ;
Some 11,000 women received training in the production of goods or management of services, together with basic business skills. Приблизительно 11000 женщин прошли подготовку по вопросам производства товаров или предоставления услуг, в ходе которой они также приобрели основные навыки ведения коммерческой деятельности.
There is a 50 Swiss franc (around US$ 30) limit on the importation of goods for one's own use. В отношении ввоза товаров для личного пользования установлен лимит в 50 швейцарских франков (около 30 долл. США).
(e) Certain goods are not available in neighbouring France. е) невозможность приобретения некоторых видов товаров в приграничных районах Франции.
a. Transport and communications to facilitate marketing and distribution of goods; а. развитию транспорта и связи для содействия сбыту и распределению товаров;
Their shares in goods and equipment purchased in 1998 are shown in figure 14 on the following page. Данные об их доле в закупках товаров и услуг в 1998 году представлены в диаграмме 14.
Organizations which use contracting for goods and на поставки товаров и услуг, имеющих отношение
(b) Detention of goods valued at 11 million dollars to improve paper to be used in printing textbooks. Ь. Задержка с добавкой товаров на сумму 11 млн. долл., предназначавшихся для улучшения качества бумаги, используемой при издании учебников.
Article 50 makes provision for foreign trade policy, under the guidance of the State, protecting production activities that create exports or replace imported goods. В связи с задачами государства в статье 50 Конституции предусматривается, что политика в области внешней торговли направлена на защиту производств, ориентированных на экспорт продукции или замещение импортируемых товаров.
Discrimination in provision of goods, facilities or services Дискриминация в предоставлении товаров, обслуживания или услуг
The customs union was a kind of partnership, but closures meant restrictions on the free movement of goods, and that kind of partnership was impossible to live with. Создание таможенного союза можно считать формой сотрудничества, однако закрытия означают ограничения свободы передвижения товаров и такое сотрудничество поддерживать невозможно.
Globalization of the economy in terms of production and the trade of goods was still relatively superficial and the movement of labour was highly restricted. Глобализация экономики применительно к производству товаров и торговле ими пока еще является относительно незначительной, а движение рабочей силы - очень ограниченным.
There are plans to revise the Law on Payment for Environmental Pollution to apply economic instruments to a list of goods. Russian Federation. Планируется внести поправки в Закон о взимании платы за загрязнение окружающей среды с целью применения экономических инструментов в отношении ряда товаров.
These services include project management, selecting and hiring project personnel, procuring goods, organizational training, managing financial resources and administering loans. Эти услуги включают управление проектами, подбор и найм персонала по проектам, закупки товаров, обучение методам организации работы, управление финансовыми ресурсами и распоряжение кредитами.
Remind all country offices of the need to submit receipt and inspection reports within three weeks of delivery for all goods procured by headquarters. Напомнить всем страновым отделениям о необходимости представления актов приемки товаров, закупленных для штаб-квартиры, в течение трех недель с момента их поставки.
The emergence of niche markets for goods or services in which LDCs may have a comparative advantage represents an opportunity for LDCs to diversify their exports. Появление нишевых рынков для товаров или услуг в секторах, где НРС могут иметь сравнительные преимущества, дают НРС реальный шанс диверсифицировать свой экспорт.
Furthermore, free trade areas are proliferating in the region, equipped with new infrastructure to facilitate the manufacture and transfer of goods to shipping points. Кроме того, в регионе растет число зон свободной торговли, имеющих новую инфраструктуру, которая облегчает производство и доставку товаров в места отгрузки.
Closures and severe restrictions on the movement of persons and goods continue to be in effect in other areas of the occupied territories. Закрытие территорий и жесткие ограничения на перемещение лиц и товаров по-прежнему действуют и в других районах оккупированных территорий.