Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
Switzerland imposes strict limitations on the quantity of food and value of goods that may be imported tax free. В Швейцарии действуют жесткие ограничения на количество продуктов питания и стоимость товаров, которые могут быть ввезены в страну на беспошлинной основе.
And for the majority of staff who live in Switzerland and want to shop in France, there are strict limitations on the importation of goods. В отношении большинства сотрудников, проживающих в Швейцарии и желающих совершать покупки во Франции, действуют жесткие ограничения на ввоз товаров.
For example, arguments relating to importation of goods and restrictions on residence would be of marginal relevance. Так, например, аргументы, связанные с ввозом товаров и ограничениями права на жительство, практически не будут иметь значения.
After-sales maintenance is not available in neighbouring France on such goods. Послепродажное обслуживание таких товаров в приграничных районах Франции не предоставляется.
Transport logistics is the art of organizing the transfer of goods from origin to destination. Транспортная логистика - это искусство организации перемещения товаров из пункта происхождения в пункт назначения.
The court should also be empowered to receive voluntary contributions of goods, personnel and services as well as funds. Суд также должен иметь возможность получать добровольные взносы в виде товаров, персонала и услуг, а также финансовых средств.
They were also doing their utmost to limit their increasing reliance on imported goods. Они также прилагают все усилия к тому, чтобы уменьшить свою всевозрастающую зависимость от импортируемых товаров.
Its economic control has failed to generate the foreign exchange to purchase imported goods sufficient to meet the import needs of the Cuban people. Его экономический контроль не смог обеспечить приток иностранной валюты для закупки импортных товаров, необходимых для удовлетворения нужд кубинского народа.
This unit performs second-line general transport tasks, ration transport, control and management of goods received by UNDOF and maintenance of heavy equipment. Это подразделение выполняет задачи по транспортировке грузов общего назначения, продовольственному снабжению, контролю и распределению товаров, полученных СООННР, и техническому обслуживанию тяжелого оборудования на втором рубеже развертывания.
Many classes of goods in HS are too generic to be of use under United Nations procurement methods. Многие категории товаров в согласованной системе являются слишком общими, чтобы их можно было использовать в рамках методов закупок Организации Объединенных Наций.
With the expanded globalization of commerce, the issue of country of origin for manufactured goods has become more complicated. С расширением глобализации торговли вопрос о стране происхождения промышленных товаров становится еще более сложным.
There should be smooth movement of goods and labour. Необходимо обеспечить беспрепятственное перемещение товаров и рабочей силы.
Transported troops, staff and goods for 1,150,000 (medium truck) kilometres Перевозка военного и гражданского персонала и товаров с использованием средних грузовых автомобилей на общее расстояние 1150000 километров
Regionalization thus supports sustainable development through efficiency gains and cost-savings achieved by the smoother production and transport of goods, services and people. Таким образом, регионализация поддерживает усилия по устойчивому развитию с помощью доходов от экономии и снижения издержек, которые достигаются за счет более планомерного производства и транспортировки товаров, услуг и кадров.
The closures should be lifted to allow for free movement of people and goods. Необходимо снять блокаду, с тем чтобы позволить свободное передвижение людей и товаров.
But the overall quantity and range of goods remain grossly insufficient to support normal economic and social activity. Однако общего количества и ассортимента товаров по-прежнему остро не хватает для поддержания нормальной экономической и общественной деятельности.
Full use is made of online travel booking and shipment of goods and personal effects and an inter-agency network has been introduced. Широко практикуется использование сети Интернет при заказе билетов, перевозке товаров и личного багажа, и налажено межучрежденческое взаимодействие.
All costs associated with bringing the goods to the warehouse are considered as part of the average cost. Все расходы, связанные с доставкой товаров на склад, включаются в среднюю стоимость.
The decision also includes a provision to standardize the treatment of goods sent for processing in the SNA and Balance of Payments. В этом решении также содержится положение о стандартизации учета товаров, направляемых для обработки, в СНС и платежном балансе.
However, it may be difficult to make a direct comparison of the costs of the domestic versus the foreign made goods. Однако прямое сопоставление стоимости отечественных и иностранных товаров может быть сопряжено с трудностями.
Following the repeal of the Commercial Activities Act, there are no longer any restrictions on the right to sell new goods. В результате отмены Закона о коммерческой деятельности были сняты какие-либо ограничения в отношении права на сбыт новых товаров.
But any minor of six and above may perform such an act as buying school-things and sundry goods for daily use. Однако любой несовершеннолетний в возрасте шести лет или старше может совершать такие действия, как, например, покупка школьных принадлежностей и различных товаров для повседневного пользования.
It was agreed, however, that more detailed recommendations should be prepared on fixtures, accessions, commingled goods and proceeds. Тем не менее было решено, что следует разработать более подробные рекомендации в отношении постоянных принадлежностей, приращенных активов, смешанных товаров и поступлений.
A common feature noted was that the provisions for the procurement of services were more flexible than for goods and construction. В большинстве случаев положения, касающиеся закупок услуг, оказываются более гибкими по сравнению с положениями, касающимися товаров и работ.
UNICEF operational capacity continues to help improve the forecasting of essential goods and the supply delivery system at country level. Возможности ЮНИСЕФ в плане оперативной деятельности по-прежнему способствуют совершенствованию перспективного планирования закупок необходимых товаров и системы их доставки на страновом уровне.