Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода С учетом

Примеры в контексте "Given - С учетом"

Примеры: Given - С учетом
It must be asked whether they were compatible with the Convention, given the requirement under article 2 for equality of treatment. Необходимо задать вопрос, соответствуют ли они Конвенции с учетом требования в соответствии со статьей 2 о равенстве обращения.
The recommendation was especially important given the recent developments concerning A. Askarov. Эта рекомендация имеет особенно большое значение с учетом того, что недавно случилось с А. Аскаровым.
Moreover, the administrative stay granted is no longer applicable, given the adverse decision of the Federal Court. Кроме того, полученное автором административное разрешение об отсрочке высылки, утратило свою силу с учетом отрицательного решения Федерального суда.
This estimate could be even higher in 2011 given the renewed rise in food commodity prices. С учетом нового роста цен на продовольственные товары в 2011 году эта цифра может быть еще выше.
This is particularly true given the complex and transnational nature of such trafficking throughout the subregion. Это особенно справедливо с учетом того, что такая торговля в субрегионе носит сложный транснациональный характер.
Freight is calculated at 20 per cent of the value of equipment given the increased logistical challenges. Расходы на доставку рассчитываются в размере 20 процентов от стоимости имущества с учетом повышенной сложности материально-технического обеспечения.
Expertise in this area is essential given the developments taking place in the field, in particular in these three missions. Наличие экспертов в этой области имеет огромное значение с учетом развития событий на местах, в особенности для этих трех миссий.
The 3G is concerned about the world food situation, especially given the other multiple ongoing crises which disproportionately affect developing countries. ГГУ обеспокоена мировой продовольственной ситуацией, особенно с учетом множества других текущих кризисов, которые в непропорционально значительной мере влияют на развивающиеся страны.
The development of urban centres can also have a positive effect on rural development given their symbiotic relationship. Развитие городских центров может также оказать позитивное воздействие на развитие сельских районов с учетом их тенденции к взаимовыгодному сосуществованию.
However, its role needed to be transparent and properly regulated, particularly given the sensitivities of the sector. Однако их роль должна быть прозрачной и должным образом регулируемой, в частности с учетом чувствительности данного сектора.
Identifying structural progress may prove to be a challenging task given the existing large differences among and across the LDCs. С учетом существующих значительных различий между НРС и в самих этих странах выявить структурный прогресс порой далеко не просто.
This will pose particular challenges in coming years, given the current financial constraints. В этой связи в предстоящий период возникнут особые трудности с учетом нынешних финансовых затруднений.
Furthermore, the Committee expresses concern regarding the sustainability of such significant overall contribution increases given the fiscal challenges facing many Member States. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в отношении столь значительного увеличения общего объема взносов с учетом бюджетно-финансовых проблем, стоящих перед многими государствами-членами.
The national rate of diabetes is 7 per cent, representing a silent epidemic given the lack of systematic screening. Уровень заболеваемости диабетом в стране составляет 7 процентов и является «немой» эпидемией с учетом отсутствия систематического скрининга.
The convening of this fifth High-level Dialogue on Financing for Development is particularly timely given the current international economic situation. Созыв этого пятого Диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития является особенно своевременным с учетом нынешней международной экономической ситуации.
International cooperation and national capacity-building were crucial given the importance of energy demand as a factor in development. С учетом значимости спроса на энергию как фактора развития решающая роль принадлежит международному сотрудничеству и укреплению национального потенциала.
The engagement of these companies is vital given their size and resources, number of employees, market capitalization and revenues. Участие этих компаний имеет основополагающее значение с учетом их размера и ресурсов, числа занятых на них работников, капитализации рынка и доходов.
Its work will be important given the various sources of land conflicts that exist. Ее работа является крайне важной с учетом существования различных источников земельных конфликтов.
We believe this is a very promising area, given the huge potential of the north-south and east-west corridors. Считаем это очень перспективным направлением с учетом большого потенциала коридоров север-юг и восток-запад.
However, there is limited access to these other sources of food, given the restrictions on movement from county to county. Вместе с тем существует ограниченный доступ к этим и другим источникам продовольствия с учетом существующих ограничений на передвижение из одной области в другую.
The LEG concluded that these projects could provide a platform for small-scale, stand-alone adaptation projects given their innovative and concrete nature. ГЭН сделала вывод о том, что эти проекты могли бы предоставить платформу для маломасштабных и отдельных проектов по адаптации с учетом их инновационного и конкретного характера.
Those elections were significant, given the crucial role traditional authorities play in local administration. Эти выборы были важны с учетом той исключительной роли, которую играют традиционные власти в местной администрации.
This is especially grave given the attempt on her life in Karachi when she returned to Pakistan on 18 October 2007. Этот факт является особенно серьезным с учетом того, что и ранее была попытка покушения на нее в городе Карачи, когда она вернулась в Пакистан 18 октября 2007 года.
However, given the current figures, this presents a significant challenge. Однако с учетом текущих показателей это - серьезный вызов.
However, given the size of the country and the complexity of POPs, future support will be essential. Однако с учетом масштабов страны и сложности СОЗ дальнейшая поддержка будет играть ключевую роль.