Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода С учетом

Примеры в контексте "Given - С учетом"

Примеры: Given - С учетом
It is also doubtful that, given the present circumstances, consultants would be required during that period. Возникают также сомнения в отношении того, что с учетом нынешних обстоятельств в указанный период потребуются услуги консультантов.
Furthermore, a number of Governments expressed serious reservation about convening such a conference, given the current financial constraints of the United Nations. Кроме того, ряд правительств выразили серьезные оговорки относительно созыва такой конференции с учетом нынешних финансовых трудностей Организации Объединенных Наций.
Within the given financial scenario, increases or decreases in activities might be required. С учетом существующих финансовых прогнозов может потребоваться увеличение или сокращение объема деятельности.
The licence represents an unreserved right to operate and, in accordance with given restrictions, to emit pollutants to air and water. Полученное разрешение дает безоговорочное право на эксплуатацию и осуществление выброса загрязнителей в атмосферу и воду с учетом предусмотренных ограничений.
This requirement should be considered critical given the Force's reduced ground troop capabilities to monitor developments. Этой потребности необходимо уделить первоочередное внимание с учетом ограниченных возможностей наземных подразделений Сил в плане наблюдения за происходящими событиями.
This was a critical gap given the number of major cases to be tried. Это является серьезным недостатком с учетом большого числа дел, подлежащих рассмотрению.
However, given the enormity of those conflicts, historians have decided to refer to them as World Wars. Однако с учетом масштабов этих конфликтов историки решили считать их мировыми войнами.
However, a dramatic increase in the level of return should not be expected given the current political uncertainty. Однако с учетом неопределенности нынешней политической ситуации вряд ли следует ожидать резкого увеличения масштабов репатриации.
Fiscal performance in 1995 was better than expected, given the damage caused by Hurricane Louis in September 1995. Показатели финансовой деятельности с учетом ущерба, нанесенного ураганом "Луис", были лучше, чем ожидалось.
A number of speakers advised caution given the complexity of the situation. Ряд выступавших отметил необходимость проявления осмотрительности с учетом сложного характера этой ситуации.
It is unlikely now, given the weather, that mine-clearing operations will resume before next Spring. С учетом погодных условий в настоящее время представляется маловероятным, что операции по разминированию возобновятся до весны.
Of special importance, given the level of the activities, are the following developments. С учетом уровня, на котором осуществляются мероприятия, особую важность имеют следующие изменения.
Moreover, given the financial constraints, INSTRAW was unable to strengthen that Office and to establish offices in other regions. Кроме того, с учетом финансовых проблем МУНИУЖ не смог укрепить это отделение и создать подобные отделения в других регионах.
All have agreed that the task of ending this crisis is extremely urgent given its negative impact on the Ivorian population. Все согласились с тем, что задача по прекращению этого кризиса является крайне неотложной с учетом его негативного влияния на ивуарийское население.
Some delegations emphasized that the use of indicators should be conducted closely with country-level partners, given the lack of agreed standards for indicators. Некоторые делегации подчеркнули, что вопрос о применяемых показателях должен решаться в непосредственном взаимодействии с партнерами на страновом уровне с учетом отсутствия согласованных стандартов в отношении таких показателей.
Another delegation cited a difficulty in terms of principle with regard to the CCF for Antigua and Barbuda, given its relatively favourable economic indicators. Другая делегация упомянула о принципиальных трудностях, затрагивающих СРС для Антигуа и Барбуды с учетом ее относительно благоприятных экономических показателей.
A few submissions argued that given the above-mentioned drawbacks, the establishment of a non-confrontational and facilitative multilateral consultative process to foster implementation was necessary. В ряде ответов отмечалось, что с учетом вышеупомянутых недостатков налаживание неконфронтационного и конструктивного многостороннего консультативного процесса для содействия осуществлению представляется тем более необходимым.
It is just a suggestion and an appeal, as I said, given the urgency of the task. Это просто ходатайство и призыв - с учетом, как я сказал неотложности задачи.
This, given the even more generalized problem of underemployment added to inadequate productivity and low remuneration, is the main cause of poverty. С учетом все большего распространения проблемы неполной занятости, которая усугубляет неадекватную производительность и низкую оплату труда.
The CHAIRMAN said that, given the reactions of the various delegations, it was impossible to revert to the Commission's initial text. С учетом реакции различных делегаций ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает невозможным вернуться к первоначальному тексту КМП.
In practice, given the seriousness of the offences, he is likely to be taken into custody. На практике, с учетом серьезного характера такого преступления, такое лицо обычно берется под стражу.
The coordinating role of UNDP was a key component given the number of entities involved in arranging national execution activities. С учетом того, что в осуществлении программ методом национального исполнения принимает участие большое число субъектов, координирующая роль ПРООН имеет исключительно важное значение.
Full accountability, given the drive for maximum decentralization and delegation, will be vital. Ключевое значение будет иметь обеспечение полной подотчетности с учетом того, что прилагаются усилия в направлении максимальной децентрализации и делегирования полномочий.
That was particularly important given the many ethnic groups in Mongolia. Это особенно важно с учетом наличия в Монголии различных этнических групп.
In the past, given the limitations in communications technology, INSTRAW ability to do so was limited. В прошлом с учетом недостаточного развития коммуникационных технологий возможности МУНИУЖ в плане распространения информации были весьма ограниченными.