The Panel visited Mauritius in October 2013 and was given all available information. |
Группа посетила Маврикий в октябре 2013 года, и там ей была предоставлена вся имеющаяся информация. |
Children were given greater freedom and were supported rather than punished. |
Детям была предоставлена большая свобода, воспитание основывалось на поддержке, а не наказании. |
Relevant information was given in response. |
В ответ на эту просьбу была предоставлена соответствующая информация. |
The US financial crisis demonstrates what happens when markets are given free rein. |
Финансовый кризис в США служит примером того, что случается, когда рынку предоставлена полная свобода действий. |
During the second interview, the author was given an opportunity to elaborate on his asylum application. |
Во время второй беседы автору была предоставлена возможность подробно прокомментировать свое ходатайство о предоставлении убежища. |
4.2 The author was given the opportunity to make substantive changes and/or additions to the report of the second interview, in writing. |
4.2 Автору была предоставлена возможность в письменной форме внести существенные изменения и/или добавления в протокол второй беседы. |
The Migration Board was given an opportunity to submit observations on the appeal and it stated the following. |
Миграционной комиссии была предоставлена возможность направить свои замечания по апелляции, которые сводились к следующему. |
The communicant was given the opportunity to react to this additional information and submitted his reaction on 14 November 2011. |
Автору сообщения была предоставлена возможность отреагировать на эту дополнительную информацию, и он представил свой ответ на нее 14 ноября 2011 года. |
Delegates were given the possibility to review the proposed scope of the new standard in practice. |
Делегатам была предоставлена возможность изучить предлагаемую сферу применения нового стандарта на практике. |
In addition, the World Trade Organization should be reformed so that developing countries were given more opportunity to add value to their exports. |
Кроме того, следовало бы провести реформу Всемирной торговой организации, с тем чтобы развивающимся странам была предоставлена более широкая возможность для экспорта своей продукции с добавленной стоимостью. |
Non-governmental organizations were given the opportunity to comment on the present report. |
Неправительственным организациям была предоставлена возможность прокомментировать настоящий доклад. |
German representatives were also given the possibility of participating in the French local committees when the issue could involve them. |
Возможность участия в работе французских местных комитетов была предоставлена и германским представителям, когда обсуждаемый вопрос мог их касаться. |
They were not given any opportunity to contact a lawyer and were refused bail. |
Им не была предоставлена возможность связаться с адвокатом и было отказано в освобождении под залог. |
The Association and the International Chamber of Shipping were then given the opportunity to present their perspectives on the issues covered by the item. |
Затем Ассоциации и Международной палате судоходства была предоставлена возможность изложить свои точки зрения по вопросам, охваченным данным пунктом. |
Furthermore, the communities of French Polynesia and New Caledonia were given broader powers of self-government. |
Наряду с этим властям Французской Полинезии и Новой Каледонии была предоставлена самая широкая автономия. |
In 2011 higher education institutions were given greater freedom and autonomy concerning teaching appointments. |
В 2011 году высшим учебным заведениям была предоставлена большая свобода и автономия в отношении назначения преподавательского состава. |
While in detention, the detainees were given neither legal assistance nor information on their rights. |
В период содержания под стражей задержанным не была предоставлена юридическая помощь и они не были проинформированы о своих правах. |
NGOs and researchers were given a possibility to give statements during the preparation of the report. |
Неправительственным организациям, исследователям и научным работникам также была предоставлена возможность сделать свои заявления с изложением позиции в ходе подготовки этого доклада. |
Civil society representatives were given an opportunity to express their concerns and outline their positions on a number of contentious issues. |
Представителям гражданского общества была предоставлена возможность высказать их озабоченность и сформулировать их позицию по целому ряду вызывающих споры вопросов. |
EC has also been given financial autonomy. |
Кроме того, ИК была предоставлена финансовая самостоятельность. |
During 2009-12, 3 million poor disabled have been ensured pension and 20,000 disabled students given monthly stipend. |
В период 2009-2012 годов трем миллионам неимущих инвалидов была назначена пенсия, а 20000 учащихся-инвалидов предоставлена ежемесячная стипендия. |
I just knew instantly that I'd been given an opportunity. |
Я просто знал, мгновенно что Мне была предоставлена возможность. |
You know, that I'd been given a chance to follow in my father's footsteps. |
Вы знаете, что мне была предоставлена шанс следовать по стопам моего отца. |
Her delegation also wished to know why the Government had not been given an opportunity to respond to the Special Rapporteur's comments. |
Делегация Зимбабве также хотела бы узнать, почему ее правительству не была предоставлена возможность ответить на комментарии Специального докладчика. |
Countries were given the opportunity to react to the draft reports. |
Странам была предоставлена возможность представить свои замечания по проектам докладов. |