Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода С учетом

Примеры в контексте "Given - С учетом"

Примеры: Given - С учетом
However, challenges of a transboundary nature, given their scope and impact, require collective solutions at the regional and global levels. Однако проблемы трансграничного характера, с учетом их масштабов и последствий, требуют коллективных решений на региональном и международном уровнях.
That was considered especially relevant given the increasing demand for the services of APCICT from member States in the region. Участники сочли эти усилия особенно актуальными с учетом растущего спроса на услуги АТЦИКТ со стороны стран-членов в регионе.
This transformation assumes greater significance given the urgency to change UNDP to a world class knowledge-based organization. Этот переход приобретает все более важное значение с учетом срочной необходимости преобразования ПРООН в основанную на знаниях организацию мирового уровня.
The idea of a moratorium has also been suggested, given concerns that fissile material could be used by non-State actors. Была выдвинута и идея моратория с учетом бытующих озабоченностей в связи с тем, что расщепляющийся материал мог бы быть использован негосударственными субъектами.
This is particularly important during 2011 to assure the continued effectiveness of DOS given the succession of the Director of DOS. Это имеет особо большое значение в 2011 году для обеспечения непрерывной эффективности работы ОСН с учетом смены его директоров.
But, responding to popular demand by outsourcing expertise is not cost-effective, given the UNCTAD administrative overhead of 13 per cent. Вместе с тем удовлетворение общего спроса путем привлечения внешних экспертов не является затратоэффективным подходом с учетом административных накладных расходов ЮНКТАД в размере 13%.
Such international momentum is particularly important given the abundant green economy opportunities that exist to further stimulate investment in sustainable consumption and production. С учетом большого количества существующих возможностей в области "зеленой экономики" такой международный импульс имеет особо важное значение для дальнейшего стимулирования инвестиций в устойчивое потребление и производство.
This was especially critical given the importance of gender in breaking the cycle of poverty. Это имеет чрезвычайно важное значение с учетом той роли, которую играют женщины в борьбе с нищетой.
Nevertheless, this trend could be reversed in future given the inherent unpredictability of receipts. Тем не менее с учетом присущей поступлениям непредсказуемости в будущем эта тенденция может быть обращена вспять.
This instrument is necessary, especially given the increase in trafficking in persons around the world. План является важным инструментом, особенно с учетом того факта, что масштабы торговли людьми растут по всему миру.
That was particularly important given the wide-ranging and often difficult issues assigned to the Committee. Это было особенно важно с учетом того, что в Комитете рассматривался широкий спектр вопросов, которые зачастую были сложными.
It was stressed that, given UNOPS' self-financing nature, it was essential that it maintain a sustainable business model. Было подчеркнуто, что с учетом характерного для ЮНОПС самофинансирования важно, чтобы оно сохраняло устойчивую бизнес-модель.
UNFPA proposes to create a second regional office in Africa, given the number and complexity of programmes and operations in the region. ЮНФПА предлагает создать второе региональное отделение в Африке с учетом числа и сложности программ и операций, осуществляемых в этом регионе.
However, given the borderless nature of the Internet, its development and harmonization would be slow and challenging. Однако с учетом безграничного характера Интернета создание и согласование такой базы будет процессом медленным и трудным.
Concern was expressed about the current low level of audit coverage, given the growth in the Fund's overall resources. Была выражена обеспокоенность по поводу нынешнего низкого уровня охвата ревизией, особенно с учетом роста общего объема ресурсов Фонда.
It was also considered important to find ways to build broad popular support, which was a major challenge given the complexity of the problem. Было сочтено важным также изыскать пути мобилизации широкой поддержки населения, что является серьезным вызовом с учетом сложности этой проблемы.
Rather, given the different economic environment, one may expect a different mixture of decisions. Вместо этого с учетом иных экономических условий можно ожидать несколько иной конфигурации решений.
However, the German delegation is of the opinion that it is reasonable given the greater degree of safety of carriage. Однако делегация Германии считает эту меру обоснованной с учетом повышения степени безопасности перевозки.
The grave problem of youth unemployment requires special attention given the latent potential it poses for instability. Серьезная проблема безработицы среди молодежи требует особого внимания с учетом потенциальных последствий, которыми она чревата в плане дестабилизации.
Even given these measures, it is clear that Forces nouvelles revenues have diminished markedly since 2010. Однако ясно, что даже с учетом этих мер доходы «Новых сил» с 2010 года заметно сократились.
No further logging is likely until late 2011 given the commencement of the rainy season. С учетом начала сезона дождей дополнительная лесозаготовительная деятельность начнется не ранее конца 2011 года.
The limited capacity within the region to track financial flows is another significant challenge, especially given the risk that illicit profits may aggravate corruption. Ограниченные возможности для отслеживания финансовых потоков в регионе - это еще одна серьезная проблема, особенно с учетом риска того, что незаконные доходы могут усугубить коррупцию.
In that regard, MINUSTAH's assistance is indispensable, given its commitments on the ground. В этой связи крайне необходима помощь МООНСГ с учетом ее приверженности делу на местах.
Naturally, we are deeply concerned about the situation in Southern Kordofan and Blue Nile states, given their geographical proximity to our country. Естественно, мы глубоко обеспокоены ситуацией в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил с учетом их географической близости к нашей стране.
That remains very difficult given the lack of mutual trust and tensions on the ground. Это по-прежнему сопряжено с трудностями с учетом отсутствия взаимного доверия и обострением напряженности на местах.