Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Given - Возможность"

Примеры: Given - Возможность
Currently, only a few countries are given a significant role to play. В настоящее время лишь небольшая группа стран имеет возможность играть какую-либо существенную роль в работе Организации.
Authority is given in various ways to modify this prohibition administratively. В различных формах предусматривается возможность изменения в административном порядке положений, предусматривающих такое запрещение.
The Mission ensures that national staff are given opportunities to take advantage of training programmes. Миссия прилагает все усилия для того, чтобы у национальных сотрудников была возможность участвовать в программах профессиональной подготовки.
But mediation can work only when it is allowed and given the space to evolve. Однако посредничество может принести результаты только тогда, когда у него есть возможность и пространство для развития.
While serving his sentence in prison, he had been given access to his relatives and had been enjoying appropriate medical services. Находясь в тюремном заключении, он получил возможность видеться с родными и доступ к необходимому медицинскому обслуживанию.
He's given me a wonderful opportunity. Я думаю, что он предоставил мне замечательную возможность.
Stock ownership has also given employees a role in corporate decision-making. Кроме того, наличие акций у работников дает им возможность играть определенную роль в принятии корпоративных решений.
Undocumented asylum-seekers were given the opportunity to explain why their documents were unobtainable. Не имеющим документов просителям убежища предоставляется возможность объяснить, почему их документы не могут быть получены.
I appreciate the opportunity you've given me. Я благодарен за ту возможность, что вы мне дали.
The possibility that a given event will occur. Возможность того, что данное событие произойдет.
During the second interview, the author was given an opportunity to elaborate on his asylum application. Во время второй беседы автору была предоставлена возможность подробно прокомментировать свое ходатайство о предоставлении убежища.
4.2 The author was given the opportunity to make substantive changes and/or additions to the report of the second interview, in writing. 4.2 Автору была предоставлена возможность в письменной форме внести существенные изменения и/или добавления в протокол второй беседы.
The Migration Board was given an opportunity to submit observations on the appeal and it stated the following. Миграционной комиссии была предоставлена возможность направить свои замечания по апелляции, которые сводились к следующему.
2.10 The Migration Board was given a possibility to present observations on the complainant's appeal. 2.10 Миграционному совету была дана возможность высказать свои соображения относительно апелляции заявительницы.
The communicant was given the opportunity to react to this additional information and submitted his reaction on 14 November 2011. Автору сообщения была предоставлена возможность отреагировать на эту дополнительную информацию, и он представил свой ответ на нее 14 ноября 2011 года.
Delegates were given the possibility to review the proposed scope of the new standard in practice. Делегатам была предоставлена возможность изучить предлагаемую сферу применения нового стандарта на практике.
Classes begin and end on time, and the students are given opportunities to participate. Уроки начинаются и заканчиваются вовремя, и учащимся предоставляется возможность для активного участия.
Rather, it provided the option for States to note recommendations that they deemed could not be implemented within a given Universal Periodic Review cycle. Скорее, он предоставляет государствам возможность принять к сведению рекомендации, которые, по их мнению, не могут быть осуществлены в течение конкретного цикла универсального периодического обзора.
In addition, the World Trade Organization should be reformed so that developing countries were given more opportunity to add value to their exports. Кроме того, следовало бы провести реформу Всемирной торговой организации, с тем чтобы развивающимся странам была предоставлена более широкая возможность для экспорта своей продукции с добавленной стоимостью.
In June 2007, she was given an opportunity to attend a conference in Geneva as her employer's representative. В июне 2007 года ей представилась возможность поехать на конференцию в Женеве в качестве представителя ее работодателя.
Their participation at an important United Nations meeting had given indigenous peoples a say in global, regional and national sustainable development strategies. Их участие в столь значимом мероприятии Организации Объединенных Наций дало коренным народам возможность поделиться своими мнениями в отношении глобальных, региональных и национальных стратегий устойчивого развития.
They will also offer an education or vocational training so that the children who return are given an opportunity to support themselves. В них будет также организовано обучение или профессионально-техническая подготовка, с тем чтобы возвращающиеся дети получили возможность обеспечивать себя.
The scheme is now available for all households within given limits of low income and high housing expenses. Возможность воспользоваться этой программой теперь предоставлена всем семьям с доходом ниже установленного уровня и высокими жилищными расходами.
Through these programmes, students are given the opportunity to run their own company and develop their business skills in cooperation with other students. С помощью таких программ учащимся предоставляется возможность поруководить собственной компанией и развивать свои деловые навыки во взаимодействии с другими.
Finding 4: When given the opportunity, UNDP has effectively supported national efforts aimed at developing capacity for evidence-based pro-poor policy-making. Вывод 4: когда представляется такая возможность, ПРООН эффективно оказывает поддержку национальным усилиям, нацеленным на создание потенциала, который необходим для разработки политики с учетом имеющихся данных и информации, а также интересов бедняков.