| The Committee further requests concrete information concerning any obstacles faced by women in the protection of their economic, social and cultural rights. | Комитет просит далее представить конкретную информацию о любых препятствиях, с которыми сталкиваются женщины в деле защиты своих экономических, социальных и культурных прав. |
| We must utilize and further improve the existing multilateral mechanisms in this endeavour. | В рамках этих усилий нам надлежит всесторонне использовать и далее совершенствовать существующие многосторонние механизмы. |
| The European Union is committed to further developing and strengthening its relationship with the countries of the Caribbean. | Европейский союз преисполнен желания и готовности и далее развивать и укреплять свои отношения со странами Карибского бассейна. |
| The Organization's capacity must be further enhanced, not least with regard to rapid response to armed conflicts. | Необходимо и далее укреплять потенциал Организации, особенно в области быстрого реагирования в случае возникновения вооруженных конфликтов. |
| This interaction between the world Organization and regional organizations must be further strengthened in the future. | В будущем такое взаимодействие между всемирной Организацией и региональными организациями необходимо и далее укреплять. |
| The Board further noted that a number of tables had incomplete data. | Комиссия далее отметила, что в ряд таблиц данные введены не полностью. |
| (c) The Centre must develop further formal processes of institutional learning; | с) Центр должен и далее развивать плановую деятельность по ознакомлению с опытом в области организационного строительства; |
| The Committee was further informed that no agreements have yet been reached with regard to negotiated long-term commitment pledges by donors. | Комитет был далее информирован о том, что еще не достигнуто никаких соглашений в отношении согласования долгосрочных обязательств со стороны доноров. |
| The work of the financial sector should be further developed. | Следует и далее укреплять работу финансового сектора в этом направлении. |
| South-South cooperation could be further strengthened through such innovative mechanisms as trilateral arrangements. | Сотрудничество Юг-Юг можно и далее укреплять с помощью таких новаторских механизмов, как трехсторонние соглашения. |
| She further explained that the major part of the reform and renewal process in the United Nations Secretariat had been completed. | Далее она объяснила, что значительная часть реформы и процесса обновления в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций уже завершена. |
| The Special Rapporteur further urges that adequate protection be provided to anybody threatened in the course of an investigation into human rights violations. | Далее Специальный докладчик настоятельно призывает обеспечить адекватную защиту любым лицам, подвергающимся угрозам в ходе расследований нарушений прав человека. |
| South-South cooperation is also an important tool which can be further promoted. | Сотрудничество по линии Юг-Юг тоже является одним из тех важных инструментов, которые можно совершенствовать и далее. |
| We are confident that, with the passage of time, this influence will further increase. | Мы убеждены, что с течением времени это влияние будет усиливаться и далее. |
| The Union has established a consultative mechanism with the OAU, which we wish to develop further. | В рамках Союза учрежден консультативный механизм с ОАЕ, деятельность которого мы хотели бы и далее продолжать. |
| The Government further indicated that neither security nor legal measures had been taken against those persons. | Правительство далее сообщило, что против данных лиц не принимались какие-либо меры силами безопасности или правоохранительными органами. |
| It is further alleged that "the pattern of reprisals" directed at families of disappeared persons for the purpose of intimidation, continues. | Утверждается далее, что по-прежнему сохраняется "практика применения репрессалий" против семей исчезнувших лиц, преследующая цель запугивания. |
| It further contends that the physical, mental and moral health of Mr. Hurtado is fully ensured. | Оно далее указывает, что физическому, психическому и моральному здоровью г-на Уртадо не наносится никакого ущерба. |
| UNHCR stands ready to further assist the working group in its deliberations in the drafting of this optional protocol in any way deemed appropriate. | УВКБ выражает готовность и далее содействовать Рабочей группе в разработке проекта этого факультативного протокола любым приемлемым способом. |
| Coordination of pertinent activities should be further encouraged, described and taken into account by the working group. | Рабочей группе следует и далее поощрять, классифицировать и учитывать координацию соответствующих видов деятельности. |
| The Committee further held its Day of General Discussion on the right to food under article 11 of the Covenant. | Комитет далее провел свой День общей дискуссии по праву на питание в соответствии со статьей 11 Пакта. |
| It further stated that most of the Committee's recommendations were either being implemented or were under consideration. | Оно далее отметило, что большинство рекомендаций Комитета либо уже осуществляются, либо рассматриваются. |
| It is further proposed that Russia should bring the 1994 Agreement into force by a decree of the Russian Government (without ratification). | Нам предлагается, далее, ввести Соглашение 1994 года в действие постановлением российского Правительства (без ратификации). |
| We further encourage the creation of mechanisms to facilitate cooperation among all these zones, thereby contributing to the strengthening of an international non-proliferation regime. | Далее мы призываем к созданию механизмов, облегчающих сотрудничество между всеми этими зонами и способствующих тем самым укреплению международного режима нераспространения. |
| It further requested the provision of technical assistance to strengthen national capabilities for multisectoral and integrated social development planning and programming. | Она далее просила оказывать техническую помощь в целях укрепления национального потенциала для многоотраслевого и комплексного планирования и составления программ в области социального развития. |