Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
He further emphasized the commitment of UNFPA to continue to assist countries in addressing the significant challenges posed by ageing societies. Он далее подчеркнул, что ЮНФПА готов и впредь оказывать помощь в решении значительных проблем, возникающих в результате старения обществ.
Sustainable research infrastructures, improved data collection, longitudinal research and cross-sectoral cooperation should be further strengthened and developed. Необходимо и далее укреплять и развивать устойчивые инфраструктуры в области исследовательской деятельности, передовые методы сбора данных, многолетние исследования и межсекторальное сотрудничество.
Production waste is further classified according to the economic activity of origin: Отходы производства далее классифицируются в соответствии с хозяйственной деятельностью, являющейся источником их происхождения, следующим образом:
We further call for improved access to energy for poor and remote areas in small island developing States. Мы призываем далее к расширению доступа к энергоснабжению в бедных и удаленных районах малых островных развивающихся государств.
We further call for a dedicated small island developing States intensive training for sustainable development programme. Мы призываем далее к созданию специальной программы интенсивной подготовки для целей устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
The Working Group further observes that cooperation between authorities within countries is not always at the desired level. Рабочая группа далее замечает, что сотрудничество между соответствующими органами внутри стран не всегда находится на желательном уровне.
The Committee is further concerned over the delays in developing the comprehensive national gender-equality policy and action plan. Комитет далее обеспокоен задержками в разработке всеобъемлющей стратегии по обеспечению гендерного равенства и плана действий.
It further notes with concern the procedural inefficiencies that prevent the activation of the Gender Alert Mechanism. Он с озабоченностью отмечает далее недостатки процедурного характера, которые не позволяют привести в действие Механизм оповещения о нарушениях прав женщин.
The Committee is further concerned that there are few education and employment programmes targeted at women and girls with disabilities. Комитет далее выражает обеспокоенность по поводу малого числа образовательных программ и программ в сфере занятости, ориентированных на женщин-инвалидов и девочек-инвалидов.
UNIDO should further develop activities and projects targeted at promoting economic growth, while reducing pollution emissions and the inefficient use of resources, maintaining biodiversity and raising awareness. ЮНИДО должна и далее развивать свою деятельность и проекты, направленные на содействие экономическому росту, а также уменьшение загрязнения и выбросов, сокращение масштабов нерационального использования ресурсов, обеспечение биоразнообразия и повышение информированности.
UNIDO should further strengthen its advisory role in national energy policy formulation and increase its technical assistance to Member States. ЮНИДО должна и далее укреплять свою консультативную роль в деле разработки энергетической политики на национальном уровне и увеличивать масштабы технической помощи государствам-членам.
The Commission further noted that the applicant had provided details about the proposed training programme. Комиссия отметила далее, что заявитель представил подробности предлагаемой программы подготовки.
Standard clause 4.2 further provides that: Пункт 4.2 стандартных условий предусматривает далее, что:
The contractors were further invited to submit their proposed programmes of activities and associated statements of minimum expenditure for the subsequent five-year period. Контракторам было предложено далее представить свои предлагаемые программы деятельности и соответствующие калькуляции предполагаемых расходов на ближайший пятилетний период.
It will further pave the way for parallel advances on the other core agenda items. Оно проложит далее путь к параллельным сдвигам по другим стержневым пунктам повестки дня.
4.7 The State party further submits that the competent Bulgarian authorities have enforced the relevant provisions of the Child Protection Act. 4.7 Государство-участник далее заявляет, что компетентные органы Болгарии на практике применяют соответствующие положения Закона о защите детей.
It further observes that the above provision reflects harmful gender stereotypes, which are contrary to article 5 of the Convention. Комитет далее отмечает, что указанное положение отражает вредные гендерные стереотипы, противоречащие статье 5 Конвенции.
The delegation further proposed that the secretariat explore the possibility of accepting national researchers on secondment as part of its capacity-building activities. Делегация далее предложила секретариату изучить возможность привлечения национальных научных работников на условиях прикомандирования в рамках его деятельности по наращиванию потенциала.
Member States were further encouraged to provide additional inputs so that the secretariat could adequately fulfil its mandate in that regard. Далее к государствам-членам был обращен призыв оказывать дополнительную поддержку с тем, чтобы секретариат мог адекватным образом выполнить свой мандат в этой связи.
Participants further called for establishing mechanisms that foster providers' compliance with human rights and ethical and professional standards. Участники далее ратовали за создание механизмов, которые побуждали бы поставщиков услуг к соблюдению прав человека и этических и деонтологических норм.
The report further suggests future steps to be undertaken in order to achieve the transition to a green economy more effectively. В докладе далее предлагаются будущие шаги, которые следует предпринять для достижения перехода к "зеленой" экономике более эффективным образом.
The challenge of knowledge gaps and the lack or limited number of shared proven success cases needs therefore to be tackled further. Поэтому необходимо и далее решать проблему пробелов в знаниях и отсутствия или ограниченного числа получивших общую известность случаев успеха.
The CEP Bureau, in its report, further points out that the host country for the next conference has not yet been identified. Далее в своем докладе Бюро КЭП отметило, что принимающая страна следующей конференции еще не была определена.
It was also admirable that UNIDO planned to continue to improve and further align the Organization's activities. Примечательно также, что ЮНИДО планирует и далее совершенствовать деятельность Организации и обеспечивать ее дальнейшую согласованность.
She further maintains that the State party had also failed to provide the author's daughter with proper rehabilitation services and counselling. Далее автор заявляет, что государство-участник не предоставило дочери автора надлежащих реабилитационных и консультативных услуг.