Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
She had further stated that the draft convention was a law enforcement instrument and that it could not address State terrorism. Она далее отметила, что проект конвенции является правоприменительным инструментом и что он не может использоваться для рассмотрения вопроса о государственном терроризме.
We further recognize that pollution and other relevant forms of environmental degradation have serious implications for public health. Мы далее признаем, что загрязнение и иные связанные с этим формы ухудшения экологических условий имеют серьезные последствия для здоровья населения.
The Committee further noted that the author's allegations of torture had been brought before the Supreme Court. Комитет далее отметил, что утверждения автора о пытках были доведены до сведения Верховного суда.
It further noted that both applications were rejected. Он отметил далее, что оба ходатайства были отклонены.
His penalty was further reduced by one-quarter, as two different general amnesty acts applied to his case. Назначенное ему наказание было далее сокращено на четверть, поскольку к его делу применялись два различных акта об общей амнистии.
The Committee further recalls that house arrest may also give rise to a finding of a violation of article 9. Комитет далее напоминает, что домашний арест может также послужить основой для признания нарушения статьи 9.
3.2 The authors further allege that a large number of prisoners with AIDS have died in Spanish prisons. 3.2 Авторы далее утверждают, что в испанских тюрьмах скончалось большое число заключенных, болевших СПИДом.
The State party further requests the Committee to declare that it has in no way violated the Covenant. Государство-участник далее просит Комитет признать, что оно никоим образом не нарушило Пакт.
They further claim that this same fact constitutes a violation of the right to family life under article 17 of the Covenant. Они далее утверждают, что это самое обстоятельство представляет собой нарушение права на семейную жизнь по статье 17 Пакта.
The State party further notes that the author was represented by counsel throughout the sentencing process. Государство-участник отмечает далее, что на протяжении всего процесса вынесения приговора автор был представлен адвокатом.
5.5 The principal author further challenges the State party's interpretation of the Federal Court of Appeal decision of 4 December 2003. 5.5 Основной автор далее оспаривает толкование государством-участником решения Федерального апелляционного суда от 4 декабря 2003 года.
It further notes that the author demonstrated similar vexatious tendencies in his many instances of domestic litigation. Оно далее отметило, что автор проявил аналогичные сутяжнические тенденции в своих многочисленных случаях внутреннего судебного разбирательства.
4.14 The State party further argues that Mr. Nakrash provided contradictory statements. 4.14 Государство-участник далее утверждает, что г-н Накраш представил противоречивые сведения.
5.8 Mr. Nakrash further states that they have integrated into Swedish society. 5.8 Г-н Накраш далее заявляет, что они интегрировались в шведское общество.
The Committee comments further on matters relating to the organizational structure in paragraphs 59 to 62 below. Далее Комитет высказывает замечания по вопросам, касающимся организационной структуры в пунктах 59 - 62 ниже.
He further maintains that the SHRC neglected its duty to adequately inform the victims of the range of their legal options. Он утверждает далее, что КПЧС пренебрегла своей обязанностью должным образом информировать жертв о пределах их судебных перспектив.
The State party should further undertake necessary reforms to create an independent penitentiary system. Государству-участнику следует далее провести необходимые реформы с целью создания независимой пенитенциарной системы.
He further stated that the names of the policemen assigned to different tasks were kept in a registry in the police department. Он далее отметил, что фамилии полицейских, направляемых на задания, записаны в регистрационном журнале полицейского управления.
He further stated that the State party's silence could be taken to mean that it has no objections on these points. Он далее заявил, что молчание государства-участника можно истолковать как отсутствие возражений по этим пунктам.
The Committee further notes that the complainant has not presented any meaningful evidence to substantiate his allegations. Далее Комитет отмечает, что заявитель не представил каких-либо убедительных свидетельств в подтверждение своих заявлений.
It was further noted in the Memorandum that this Government did not exercise authority over the whole territory of the country. В меморандуме было далее указано, что это правительство не осуществляет властных полномочий на всей территории страны.
The Committee further notes with concern that the right to seek a stay of the expulsion is not provided for in the law. Комитет далее с озабоченностью отмечает, что в законе не предусмотрено право добиваться приостановки высылки.
Spain further provided information about other initiatives established to combat racism and other forms of discrimination. Испания далее представила информацию о других выдвинутых инициативах в области борьбы с расизмом и другими формами дискриминации.
The Human Resources Network further informed the Commission that a few organizations had expressed concern about the proposal owing to current operational requirements. Сеть по вопросам людских ресурсов информировала далее Комиссию о том, что немногие организации выразили озабоченность в связи с этим предложением, руководствуясь нынешними оперативными потребностями.
The letter further encouraged me to continue my efforts. Далее в письме председатель НЛД призвал меня продолжать мои усилия.