| The Co-Chairs further stated that they looked forward to working with all participants at the next session of the ADP. | Сопредседатели далее заявили о том, что они намерены сотрудничать со всеми участниками на следующей сессии СДП. |
| The SBI further requested that the actions of the secretariat called for in these conclusions be undertaken subject to the availability of financial resources. | ВОО далее просил, чтобы предусмотренные в настоящих выводах действия секретариата осуществлялись при условии наличия финансовых ресурсов. |
| It further noted the continued key importance of research and systematic observation to the work of the IPCC. | Далее он отметил постоянную ключевую важность исследований и систематического наблюдения для работы МГЭИК. |
| The Committee further notes that there are different legislative arrangements for informing the public at the OVOS stage and at the expertiza stage. | Комитет далее отмечает существование различных законодательных механизмов для информирования общественности на этапе ОВОС и этапе экспертизы. |
| The Committee further discussed ways to publicize the mechanism and facilitate its use by the Parties and other actors. | Далее Комитет обсудил способы пропаганды механизма и содействия его использованию Сторонами и другими субъектами. |
| Agreements were achieved at the two conferences to work on an electronic corridor from Ukraine to Georgia and further via the Caucasus. | В ходе двух конференций были достигнуты договоренности по формированию электронного коридора из Украины в Грузию, проходящего далее через весь Кавказ. |
| Substantive exchange of views on methodological work in transport statistics need to be further promoted by the Working Party. | Рабочей группе необходимо и далее поощрять содержательный обмен мнениями по методологическим аспектам статистики транспорта. |
| Possible further discussions under this theme heading could include: | В рамках этого тематического блока можно было бы далее обсудить следующие вопросы: |
| Some text is still given in square brackets because it was deemed necessary to discuss it further during the plenary session. | Некоторые части текста все еще заключены в квадратные скобки, поскольку было сочтено необходимым обсудить их далее на пленарных заседаниях. |
| The statement further declared that such strategies and policies were indispensable and must be dealt with as a priority. | В заявлении далее объявлялось, что такие стратегии и политика совершенно необходимы и должны быть рассмотрены в первоочередном порядке. |
| The Constitution further provided for the enactment of laws that will revise, consolidate and rationalize land laws. | Далее Конституция предусматривает принятие законов, которые пересмотрят, консолидируют и оптимизируют земельное законодательство. |
| It further stipulates that the State must protect, promote, guarantee and implement this Bill of Rights. | Далее в ней говорится, что государство обязано защищать Билль о правах, поощрять и гарантировать его осуществление. |
| The Constitution further provides for workers representation in parliament through labour unions such as NOTU and COFTU. | Конституция далее предусматривает представительство трудящихся в парламенте через такие профсоюзы, как НОП и КОФП. |
| The role of the trade union in negotiating and signing collective labour contracts should be further strengthened. | Необходимо и далее повышать роль профсоюзов в переговорах и подписании коллективных трудовых договоров. |
| It further decided to consolidate these functions under a dedicated strategic mission unit called "Centre for Excellence". | Он далее постановил объединить эти функции в рамках целевого стратегического подразделения под названием «Центр передового опыта». |
| The Committee further recommends the adoption of employment strategies and plans of action targeting regions where unemployment is most severe. | Комитет далее рекомендует принять стратегии и планы действий в области занятости, направленные на улучшение положения в районах, в которых проблема безработицы носит наиболее острый характер. |
| The Committee further recommends that the State party adopt a systematic approach to providing disadvantaged pupils with schoolbooks and meals at school. | Комитет далее рекомендует государству-участнику выработать систематический подход к предоставлению детям из малообеспеченных семей школьных учебников и питания в школе. |
| Please further provide updated information on the levels of the minimum wage and the subsistence minimum over the past five years. | Просьба представить далее обновленную информацию о размерах минимальной заработной платы и прожиточном минимуме за последние 5 лет. |
| UN-Habitat will further provide guidelines and a format for the preparation of national reports, so as to ensure comparability of national assessments. | ООН-Хабитат и далее будет предоставлять руководящие указания и формат для подготовки национальных докладов в целях обеспечения сопоставимости национальных оценок. |
| Comments from UN/CEFACT have been submitted with a request to continue the work further before the document is published. | СЕФАКТ ООН представил свои замечания с просьбой и далее продолжать работу вплоть до опубликования документа. |
| It further stresses the fundamental importance of partnerships in ensuring women's prosperity and equitable and inclusive cities. | В нем далее подчеркивается колоссальная важность партнерств для обеспечения благополучия женщин и создания справедливых и недискриминационных городов. |
| He further indicates that UN-Habitat depends on over 2,000 project staff funded from earmarked funds to support the delivery of projects at country level. | Он далее отмечает, что для поддержки реализации проектов на уровне стран ООН-Хабитат полагается на работу более чем 2000 сотрудников по проектам, финансируемых за счет целевых взносов. |
| The new interaction between local and central governments should be further promoted. | Следует и далее поощрять новый формат взаимодействия местных органов власти и центрального правительства. |
| The GM will aim to further strengthen its engagement at the subregional level in particular through existing subregional organizations and initiatives. | ГМ будет стремиться и далее активизировать свое участие в работе на субрегиональном уровне, в частности через посредство существующих субрегиональных организаций и инициатив. |
| It needs to expand further in a systematic way. | Необходимо, чтобы она расширялась на систематической основе и далее. |