Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It was further indicated that detailed technical information on the strategic heritage plan needs to be made available to the Government by the last quarter of 2015. Далее было отмечено, что подробная техническая информация о стратегическом плане сохранения наследия должна быть доведена до сведения правительства Швейцарии до последнего квартала 2015 года.
The Committee was further informed that the impact of forward purchasing for 2014-2015 will be reported in the context of the second performance report for the biennium. Комитет был далее проинформирован о том, что информация о заключении форвардных контрактов на покупку валюты в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов будет представлена в контексте второго доклада об исполнении бюджета на этот двухгодичный период.
The Kingdom of the Netherlands pledges to further promote freedom of expression online and offline as a fundamental freedom for all. Королевство Нидерландов обязуется и далее поощрять свободу выражения мнений как в сети Интернет, так и в других средствах коммуникации в качестве одной из основных свобод каждого человека.
The Committee further noted that demographic assumptions, including the reset of the period for forecasting mortality improvements through 2033, also drive the Fund's liabilities. Комитет далее отметил, что демографические предположения, включая возвращение к периоду для уточнения прогнозов в отношении показателей смертности по 2033 год, также влияют на обязательства Фонда.
The Board further requested that the Secretary/CEO submit at its session in 2016 a revised document which better aligns the legal provisions with the paper presented. Правление просило далее Секретаря/ГАС представить на его сессии в 2016 году пересмотренный документ, обеспечивающий более четкое соответствие юридических положений представленному документу.
We further recognize that partnerships are effective instruments for mobilizing human and financial resources, expertise, technology and knowledge and can be powerful drivers for change, innovation and welfare. Мы признаем далее, что партнерские связи являются эффективными инструментами для мобилизации людских и финансовых ресурсов, экспертного опыта, технологии и знаний и могут быть мощными двигателями перемен, инноваций и благосостояния.
The configuration further reaffirmed its readiness to serve as a coordinating platform to help devise medium and long-term resource mobilization strategies in support of nationally led initiatives that advance key peacebuilding objectives. Структура по Гвинее-Бисау далее подтвердила «свою готовность служить в качестве координационной платформы для содействия разработке средне- и долгосрочных стратегий мобилизации ресурсов в поддержку национальных инициатив, способствующих достижению основных целей миростроительства».
After election day, he further called upon all political entities to refrain from actions and statements that might sway the Independent High Electoral Commission. В день после выборов он призвал далее все политические структуры воздерживаться от действий и заявлений, которые могут повлиять на решение Независимой высшей избирательной комиссии.
They further expressed deep concern about the deterioration of the humanitarian situation in South Sudan, which had put about one million people under threat of famine. Они далее выразили глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации в Южном Судане, из-за которого около миллиона человек оказались под угрозой массового голода.
The European Union would, however, remain committed to continuing its support for security sector reform with a focus on further streamlining the payment chain, providing strategic advice and training. Вместе с тем Европейский союз намерен и далее поддерживать реформу сектора безопасности, уделяя основное внимание дальнейшей рационализации цепочки выплат и предоставлению стратегических рекомендаций и профессиональной подготовки.
It further recommended that the Inter-Party Consultative Committee, which provides a forum for dialogue and engaging political parties, should receive additional support to strengthen its effectiveness. Она далее рекомендовала, чтобы Межпартийный консультативный комитет, который обеспечивает форум для диалога и взаимодействия политических партий, получил дополнительную поддержку, чтобы повысить его эффективность.
The Group further expresses concern that domestic commitments to nuclear weapon modernization in exchange for ratification of this Treaty undermine the minimal reductions agreed upon in it. Группа далее выражает обеспокоенность в связи с тем, что национальные обязательства в отношении модернизации ядерного оружия в обмен на ратификацию этого договора подрывают согласованные в нем меры в отношении минимального уровня сокращений.
Algeria further indicated that the exploratory discussions under way in Algiers were meant to pave the way for an inclusive dialogue to be held in Mali. Алжир далее отметил, что проходящие в его столице предварительные переговоры призваны обеспечить основу для проведения всеохватного диалога в Мали.
The External Audit further observed that the TC Guidelines developed in 2006 were not customised with PPM Module implemented in 2012. Внешний ревизор далее отметил, что разработанные в 2006 году Руководящие принципы ТС не были согласованы с модулем УПП, введенным в действие в 2012 году.
The already established online Platform catalogue of assessments will be maintained and further developed by the secretariat under the auspices of the Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau. Уже созданный онлайновый каталог оценок Платформы будет поддерживаться и далее разрабатываться секретариатом под руководством Многодисциплинарной группы экспертов и Бюро.
The following are indicative, and would be developed further in the light of experience as the programme is developed, pilot-tested and implemented. Следующие данные являются ориентировочными, и они будут далее уточнены с учетом опыта, накапливаемого по мере разработки, тестирования и осуществления Программы.
Business processes and technical support for gender mainstreaming will be further strengthened to ensure that UNEP demonstrates its contribution to the promotion of gender equality in its programmes. Рабочие процессы и техническая поддержка в интересах учета гендерной проблематики будут и далее совершенствоваться, чтобы ЮНЕП могла продемонстрировать в рамках своих программ свой вклад в поощрение гендерного равенства.
In considering those arrangements, the Conference of the Parties may wish to consider further the specific international programme, including how to define capacity-building and technical assistance. При рассмотрении этих процедур Конференция Сторон, возможно, пожелает далее рассмотреть целевую международную программу, включая критерии определения деятельности по созданию потенциала и оказанию технической помощи.
In paragraph 13, it further requested the Executive Director to facilitate activities at the regional and country levels to support implementation during the interim period in an effective and efficient manner. В пункте 13 она далее просила Директора-исполнителя содействовать мероприятиям на уровне регионов и стран для оказания поддержки эффективному и действенному осуществлению в промежуточный период.
Paragraph 7 of that article further states: Пункт 7 этой статьи далее гласит:
The note further stipulated that the United Kingdom's financial sector must freeze any such financial assets, if they were in fact identified upon completion of those checks. В уведомлении далее предусматривается, что финансовый сектор Соединенного Королевства должен заморозить любые финансовые активы, если они действительно выявлены после завершения таких проверок.
The Council further stresses the importance of the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution to prevent their escalation and their impact on civilians. Совет далее подчеркивает важность мирного разрешения споров и избежания и урегулирования конфликтов для предотвращения их эскалации и их последствий для гражданских лиц.
The Council further emphasizes the need for greater clarity on the respective roles and responsibilities of these actors in the delivery of critical peacebuilding tasks, based on their comparative advantages. Совет подчеркивает далее необходимость более четкого определения соответствующих функций и обязанностей этих субъектов в решении важнейших задач миростроительства с учетом их сравнительных преимуществ.
The Security Council further reiterates its readiness to consider targeted sanctions against any individual or entity found to be supporting the FDLR or any other armed group in the DRC. Совет Безопасности далее вновь заявляет о своей готовности рассмотреть возможность введения адресных санкций в отношении любых физических или юридических лиц, которые, как установлено, оказывают поддержку ДСОР или любой другой вооруженной группе в ДРК.
Stakeholders should consider whether and how knowledge and experience gained by the Strategic Approach secretariat through servicing the Quick Start Programme could be applied further in future activities. Заинтересованные стороны должны рассмотреть вопрос о том, можно ли далее применять знания и опыт, накопленные секретариатом Стратегического подхода при обслуживании Программы ускоренного «запуска» проектов в будущей деятельности и каким образом это сделать.