| It was further indicated that detailed technical information on the strategic heritage plan needs to be made available to the Government by the last quarter of 2015. | Далее было отмечено, что подробная техническая информация о стратегическом плане сохранения наследия должна быть доведена до сведения правительства Швейцарии до последнего квартала 2015 года. |
| The Committee was further informed that the impact of forward purchasing for 2014-2015 will be reported in the context of the second performance report for the biennium. | Комитет был далее проинформирован о том, что информация о заключении форвардных контрактов на покупку валюты в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов будет представлена в контексте второго доклада об исполнении бюджета на этот двухгодичный период. |
| The Kingdom of the Netherlands pledges to further promote freedom of expression online and offline as a fundamental freedom for all. | Королевство Нидерландов обязуется и далее поощрять свободу выражения мнений как в сети Интернет, так и в других средствах коммуникации в качестве одной из основных свобод каждого человека. |
| The Committee further noted that demographic assumptions, including the reset of the period for forecasting mortality improvements through 2033, also drive the Fund's liabilities. | Комитет далее отметил, что демографические предположения, включая возвращение к периоду для уточнения прогнозов в отношении показателей смертности по 2033 год, также влияют на обязательства Фонда. |
| The Board further requested that the Secretary/CEO submit at its session in 2016 a revised document which better aligns the legal provisions with the paper presented. | Правление просило далее Секретаря/ГАС представить на его сессии в 2016 году пересмотренный документ, обеспечивающий более четкое соответствие юридических положений представленному документу. |
| We further recognize that partnerships are effective instruments for mobilizing human and financial resources, expertise, technology and knowledge and can be powerful drivers for change, innovation and welfare. | Мы признаем далее, что партнерские связи являются эффективными инструментами для мобилизации людских и финансовых ресурсов, экспертного опыта, технологии и знаний и могут быть мощными двигателями перемен, инноваций и благосостояния. |
| The configuration further reaffirmed its readiness to serve as a coordinating platform to help devise medium and long-term resource mobilization strategies in support of nationally led initiatives that advance key peacebuilding objectives. | Структура по Гвинее-Бисау далее подтвердила «свою готовность служить в качестве координационной платформы для содействия разработке средне- и долгосрочных стратегий мобилизации ресурсов в поддержку национальных инициатив, способствующих достижению основных целей миростроительства». |
| After election day, he further called upon all political entities to refrain from actions and statements that might sway the Independent High Electoral Commission. | В день после выборов он призвал далее все политические структуры воздерживаться от действий и заявлений, которые могут повлиять на решение Независимой высшей избирательной комиссии. |
| They further expressed deep concern about the deterioration of the humanitarian situation in South Sudan, which had put about one million people under threat of famine. | Они далее выразили глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации в Южном Судане, из-за которого около миллиона человек оказались под угрозой массового голода. |
| The European Union would, however, remain committed to continuing its support for security sector reform with a focus on further streamlining the payment chain, providing strategic advice and training. | Вместе с тем Европейский союз намерен и далее поддерживать реформу сектора безопасности, уделяя основное внимание дальнейшей рационализации цепочки выплат и предоставлению стратегических рекомендаций и профессиональной подготовки. |
| It further recommended that the Inter-Party Consultative Committee, which provides a forum for dialogue and engaging political parties, should receive additional support to strengthen its effectiveness. | Она далее рекомендовала, чтобы Межпартийный консультативный комитет, который обеспечивает форум для диалога и взаимодействия политических партий, получил дополнительную поддержку, чтобы повысить его эффективность. |
| The Group further expresses concern that domestic commitments to nuclear weapon modernization in exchange for ratification of this Treaty undermine the minimal reductions agreed upon in it. | Группа далее выражает обеспокоенность в связи с тем, что национальные обязательства в отношении модернизации ядерного оружия в обмен на ратификацию этого договора подрывают согласованные в нем меры в отношении минимального уровня сокращений. |
| Algeria further indicated that the exploratory discussions under way in Algiers were meant to pave the way for an inclusive dialogue to be held in Mali. | Алжир далее отметил, что проходящие в его столице предварительные переговоры призваны обеспечить основу для проведения всеохватного диалога в Мали. |
| The External Audit further observed that the TC Guidelines developed in 2006 were not customised with PPM Module implemented in 2012. | Внешний ревизор далее отметил, что разработанные в 2006 году Руководящие принципы ТС не были согласованы с модулем УПП, введенным в действие в 2012 году. |
| The already established online Platform catalogue of assessments will be maintained and further developed by the secretariat under the auspices of the Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau. | Уже созданный онлайновый каталог оценок Платформы будет поддерживаться и далее разрабатываться секретариатом под руководством Многодисциплинарной группы экспертов и Бюро. |
| The following are indicative, and would be developed further in the light of experience as the programme is developed, pilot-tested and implemented. | Следующие данные являются ориентировочными, и они будут далее уточнены с учетом опыта, накапливаемого по мере разработки, тестирования и осуществления Программы. |
| Business processes and technical support for gender mainstreaming will be further strengthened to ensure that UNEP demonstrates its contribution to the promotion of gender equality in its programmes. | Рабочие процессы и техническая поддержка в интересах учета гендерной проблематики будут и далее совершенствоваться, чтобы ЮНЕП могла продемонстрировать в рамках своих программ свой вклад в поощрение гендерного равенства. |
| In considering those arrangements, the Conference of the Parties may wish to consider further the specific international programme, including how to define capacity-building and technical assistance. | При рассмотрении этих процедур Конференция Сторон, возможно, пожелает далее рассмотреть целевую международную программу, включая критерии определения деятельности по созданию потенциала и оказанию технической помощи. |
| In paragraph 13, it further requested the Executive Director to facilitate activities at the regional and country levels to support implementation during the interim period in an effective and efficient manner. | В пункте 13 она далее просила Директора-исполнителя содействовать мероприятиям на уровне регионов и стран для оказания поддержки эффективному и действенному осуществлению в промежуточный период. |
| Paragraph 7 of that article further states: | Пункт 7 этой статьи далее гласит: |
| The note further stipulated that the United Kingdom's financial sector must freeze any such financial assets, if they were in fact identified upon completion of those checks. | В уведомлении далее предусматривается, что финансовый сектор Соединенного Королевства должен заморозить любые финансовые активы, если они действительно выявлены после завершения таких проверок. |
| The Council further stresses the importance of the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution to prevent their escalation and their impact on civilians. | Совет далее подчеркивает важность мирного разрешения споров и избежания и урегулирования конфликтов для предотвращения их эскалации и их последствий для гражданских лиц. |
| The Council further emphasizes the need for greater clarity on the respective roles and responsibilities of these actors in the delivery of critical peacebuilding tasks, based on their comparative advantages. | Совет подчеркивает далее необходимость более четкого определения соответствующих функций и обязанностей этих субъектов в решении важнейших задач миростроительства с учетом их сравнительных преимуществ. |
| The Security Council further reiterates its readiness to consider targeted sanctions against any individual or entity found to be supporting the FDLR or any other armed group in the DRC. | Совет Безопасности далее вновь заявляет о своей готовности рассмотреть возможность введения адресных санкций в отношении любых физических или юридических лиц, которые, как установлено, оказывают поддержку ДСОР или любой другой вооруженной группе в ДРК. |
| Stakeholders should consider whether and how knowledge and experience gained by the Strategic Approach secretariat through servicing the Quick Start Programme could be applied further in future activities. | Заинтересованные стороны должны рассмотреть вопрос о том, можно ли далее применять знания и опыт, накопленные секретариатом Стратегического подхода при обслуживании Программы ускоренного «запуска» проектов в будущей деятельности и каким образом это сделать. |