The Assembly further requested that the report include information on memorandums of understanding and claims processing. |
Ассамблея далее просила включить в доклад информацию по меморандумам о взаимопонимании и обработке требований. |
He further summarized various previous attempts at codification, as described in his report. |
Далее он кратко остановился на различных прежних попытках кодификации, которые он описал в своем докладе. |
It further recommends that the Secretariat finalize this exercise in close consultation with Member States. |
Он рекомендует далее Секретариату завершить эту работу в тесной координации с государствами-членами. |
It further noted that it would not be in a position to participate in such a legal instrument. |
Она далее отметила, что Канада не сможет стать Стороной такого юридического документа. |
Indigenous representatives further noted that most States that spoke to the subject said that they could accept the original language of article 1. |
Представители коренных народов далее отметили, что большинство государств, высказавшихся по этому вопросу, заявили, что они могут согласиться с первоначальной формулировкой статьи 1. |
The Convention further calls for a restitution mechanism with a more general scope within the framework of the legislation of each State party. |
Конвенция далее устанавливает механизм реституции, имеющий более общую сферу применения в рамках законодательства каждого государства-участника. |
The ISDR Framework for Action further identified priority areas for implementation. |
Приоритетные направления деятельности по осуществлению были далее определены в Рамках действий МСУОБ. |
Civil society and its organizations are already playing an important role in this respect, and that potential should be further enhanced. |
Гражданское общество и его организации уже играют важную роль в этом отношении, и этот потенциал следует и далее укреплять. |
In addition, UNDCP will further develop cooperation with relevant global and regional intergovernmental organizations outside the United Nations system. |
Кроме того, ЮНДКП будет и далее развивать сотрудничество с соответствующими глобальными и региональными межправительственными организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций. |
We further welcome the determined response with regard to the implementation of the Liberian peace process. |
Далее, мы одобряем решительные меры в проведении либерийского мирного процесса. |
We hope that this working relationship will be developed further in the years to come. |
Мы надеемся, что в будущем эти отношения сотрудничества будут и далее развиваться. |
The Committee further noted that additional consultations would be necessary in order to reach consensus. |
Комитет отметил далее, что для достижения консенсуса потребуются дополнитель-ные консультации. |
The Committee further requested information on significant developments in that regard in the context of future CEB annual overview reports. |
Далее Комитет просил включать информацию о существенно важных событиях в этой области в будущие годовые обзорные доклады КССР. |
FDD further requested the dismantlement of camps, the immediate liberation of political prisoners, and the establishment of a human rights commission. |
ФЗД далее потребовал ликвидации лагерей, немедленного освобождения политических заключенных и учреждения комиссии по правам человека. |
He further requested that the opinions of the Government be better reflected. |
Далее он просил обеспечить более эффективное отражение мнений правительств. |
The Committee notes further that polygamy violates the dignity of women and should be abolished wherever it continues to exist. |
Комитет далее отмечает, что многоженство является нарушением достоинства женщины и должно быть отменено там, где оно по-прежнему существует. |
The Committee further recommends that the State party continue more actively to implement the law with regard to the practice of polygamy and bride kidnapping. |
Комитет рекомендует далее государству-участнику продолжать более активно соблюдать законодательство в отношении практики многоженства и похищения невест. |
In paragraph 12 of its concluding observation, the Committee further recommended that the Swedish Government "speed up the social integration of immigrants". |
В пункте 12 своих заключительных замечаний Комитет далее рекомендовал правительству Швеции уделить особое внимание "ускорению социальной интеграции иммигрантов". |
The findings of the Ombudsmen's investigation are discussed further in Part III of this periodic report. |
Результаты проведенного омбудсменами расследования обсуждаются далее в части III настоящего периодического доклада. |
The Commission further decided that the thematic debate at its fifty-first session would have a duration of two days. |
Комиссия постановила далее, что тематические прения на ее пятьдесят первой сессии будут продолжаться в течение двух дней. |
This period may be further extended by another declaration or declarations. |
Этот срок может быть далее продлен путем другого заявления или заявлений. |
The Government of the Netherlands further requested that this proposal should be submitted to the Committee on Environmental Policy for its consideration. |
Правительство Нидерландов далее просило представить это предложение на рассмотрение Комитета по экологической политике. |
Differentiated taxes on energy products, such as fuels, could be further introduced. |
Далее можно было бы ввести дифференциацию налогов на энергетические товары, например на топливо. |
The petitioner further applied to the Minister of Justice, asking him to order the Prosecutor at Zutphen to initiate such proceedings. |
Петиционер обратилась далее к министру юстиции с просьбой дать указание прокурору в Зютфене начать судебное разбирательство. |
The State party further refutes the allegation that the terms of the Convention require the establishment of appeal procedures. |
Государство-участник далее опровергает утверждение о том, что Конвенция предусматривает установление процедуры обжалования. |