Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It further recommends that the State party undertake training in the provisions of the Convention in the training programmes of law enforcement officials. Он далее рекомендует государству-участнику организовать изучение положений Конвенции в рамках программ подготовки сотрудников правоохранительных органов.
He further emphasized that the attrition of posts in the Department must be halted. Он далее особо отметил, что следует положить конец практике упразднения высвобождающихся в Департаменте постов.
The Albanian Government joins the commitment expressed by Member States to uphold, implement and further strengthen the various disarmament and non-proliferation treaties. Правительство Албании разделяет готовность государств-членов поддерживать, осуществлять и далее укреплять различные договоры в области разоружения и нераспространения.
The Council further welcomes the efforts of the Transitional National Government to promote reconciliation within Somalia. Совет приветствует далее усилия Переходного национального правительства по содействию примирению внутри Сомали.
The Government further asserted that all migrants, regardless of their legal status, received medical treatment upon request. Правительство далее заявило, что всем мигрантам, независимо от их статуса, по их просьбе оказывается медицинская помощь.
The Secretary-General further informed the Council that the meeting had taken place as planned. Далее Генеральный секретарь уведомил Совет о том, что эта встреча состоялось, как и планировалось.
My Government has been and shall be further communicating its views and legal positions on the matter to the Commission. Правительство моей страны доводило и будет и далее доводить до сведения Комиссии свои мнения и свою правовую позицию по данному вопросу.
It was further expressed that adequate budget resources should be provided for the strengthening of the subprogrammes, particularly for technical cooperation activities. Далее отмечалось, что необходимо выделить надлежащие бюджетные ресурсы для укрепления подпрограмм, особенно в области технического сотрудничества.
I recommend further strengthening such valuable regional information initiatives. Я рекомендую и далее укреплять такие ценные региональные информационные инициативы.
It further alleged that it had called the transport company on the appropriate temperature for the shipment. Далее он утверждал, что он связывался с транспортной компанией по вопросу о необходимости поддержания соответствующей температуры в ходе перевозки груза.
It further expresses its appreciation for the continued role of the Organization of African Unity in helping to implement the Algiers Agreements. Он далее выражает свою признательность Организации африканского единства, которая продолжает содействовать осуществлению Алжирских соглашений.
The Council further reaffirms its continued commitment to a peaceful definitive settlement of the conflict. Совет далее подтверждает свою неизменную приверженность мирному окончательному урегулированию конфликта.
In addition, the introduction of a new technology platform will further promote the full use of existing rosters for recruitment. Кроме того, внедрение новой технологической платформы будет далее содействовать всестороннему использованию для найма существующих реестров.
The Panel further requested ABB Schaltanlagen to provide a detailed breakdown of the amount paid by the Public Works Department. Группа далее просила "АББ Шалтанлаген" представить подробную разбивку суммы, выплаченной министерством общественных работ.
It was further agreed that the programme would be open to other interested organizations engaged in PRTR capacity-building. Было далее решено открыть эту программу для участия других заинтересованных организаций, занимающихся наращиванием потенциала в отношении РВПЗ.
The Claimant further stated that in accordance with the emergency procedures, a National Emergency Committee and district emergency committees were set up. Заявитель далее утверждает, что в соответствии с чрезвычайными планами были созданы национальный чрезвычайный комитет и районные чрезвычайные комитеты.
It is therefore unacceptable that the reform of the Council be further ignored. Поэтому недопустимо игнорировать и далее реформу Совета.
The Panel further finds that ABB Lummus did not issue invoices in respect of the third and fourth instalments. Далее Группа считает, что "АББ Ламмес" не выставила счетов в отношении третьего и четвертого частичных платежей.
The Committee is further concerned at the persistence of gender-based segregation in educational fields and its consequences for women's professional opportunities. Комитет далее обеспокоен сохраняющейся сегрегацией по признаку пола в образовательных сферах и ее последствиями для профессиональных возможностей женщин.
It is further proposed that the Executive Committee establish a Legal Drafting Committee. Далее Исполнительному комитету предлагается учредить правовой редакционный комитет.
Participants further noted that to address global warming in their respective countries, they need financial assistance and qualified personnel. Участники далее отметили, что для решения проблемы глобального потепления в их соответствующих странах им необходима финансовая помощь и квалифицированные кадры.
The Task Force further found that the MONUC Procurement Section lacked a comprehensive and organized filing system. Целевая группа далее установила, что Секция закупок МООНДРК не имела всеобъемлющей и упорядоченной системы хранения документации.
We further reaffirm that macroeconomic policies should, inter alia, support employment creation. Мы далее подтверждаем, что макроэкономическая политика должна, в частности, поддерживать создание рабочих мест.
They further voiced their reservations on the choice of Mogadishu as the venue for the congress. Далее они высказали оговорки в отношении выбора Могадишо в качестве места проведения Конференции.
The Division further stated that field conditions were always uncertain and that specifications must address a broad range of operational requirements and contingencies. Отдел далее отметил, что в связи с условиями на местах всегда существует неопределенность и что в спецификациях необходимо учитывать широкий круг оперативных потребностей и непредвиденных обстоятельств.