It further recommends that the State party undertake training in the provisions of the Convention in the training programmes of law enforcement officials. |
Он далее рекомендует государству-участнику организовать изучение положений Конвенции в рамках программ подготовки сотрудников правоохранительных органов. |
He further emphasized that the attrition of posts in the Department must be halted. |
Он далее особо отметил, что следует положить конец практике упразднения высвобождающихся в Департаменте постов. |
The Albanian Government joins the commitment expressed by Member States to uphold, implement and further strengthen the various disarmament and non-proliferation treaties. |
Правительство Албании разделяет готовность государств-членов поддерживать, осуществлять и далее укреплять различные договоры в области разоружения и нераспространения. |
The Council further welcomes the efforts of the Transitional National Government to promote reconciliation within Somalia. |
Совет приветствует далее усилия Переходного национального правительства по содействию примирению внутри Сомали. |
The Government further asserted that all migrants, regardless of their legal status, received medical treatment upon request. |
Правительство далее заявило, что всем мигрантам, независимо от их статуса, по их просьбе оказывается медицинская помощь. |
The Secretary-General further informed the Council that the meeting had taken place as planned. |
Далее Генеральный секретарь уведомил Совет о том, что эта встреча состоялось, как и планировалось. |
My Government has been and shall be further communicating its views and legal positions on the matter to the Commission. |
Правительство моей страны доводило и будет и далее доводить до сведения Комиссии свои мнения и свою правовую позицию по данному вопросу. |
It was further expressed that adequate budget resources should be provided for the strengthening of the subprogrammes, particularly for technical cooperation activities. |
Далее отмечалось, что необходимо выделить надлежащие бюджетные ресурсы для укрепления подпрограмм, особенно в области технического сотрудничества. |
I recommend further strengthening such valuable regional information initiatives. |
Я рекомендую и далее укреплять такие ценные региональные информационные инициативы. |
It further alleged that it had called the transport company on the appropriate temperature for the shipment. |
Далее он утверждал, что он связывался с транспортной компанией по вопросу о необходимости поддержания соответствующей температуры в ходе перевозки груза. |
It further expresses its appreciation for the continued role of the Organization of African Unity in helping to implement the Algiers Agreements. |
Он далее выражает свою признательность Организации африканского единства, которая продолжает содействовать осуществлению Алжирских соглашений. |
The Council further reaffirms its continued commitment to a peaceful definitive settlement of the conflict. |
Совет далее подтверждает свою неизменную приверженность мирному окончательному урегулированию конфликта. |
In addition, the introduction of a new technology platform will further promote the full use of existing rosters for recruitment. |
Кроме того, внедрение новой технологической платформы будет далее содействовать всестороннему использованию для найма существующих реестров. |
The Panel further requested ABB Schaltanlagen to provide a detailed breakdown of the amount paid by the Public Works Department. |
Группа далее просила "АББ Шалтанлаген" представить подробную разбивку суммы, выплаченной министерством общественных работ. |
It was further agreed that the programme would be open to other interested organizations engaged in PRTR capacity-building. |
Было далее решено открыть эту программу для участия других заинтересованных организаций, занимающихся наращиванием потенциала в отношении РВПЗ. |
The Claimant further stated that in accordance with the emergency procedures, a National Emergency Committee and district emergency committees were set up. |
Заявитель далее утверждает, что в соответствии с чрезвычайными планами были созданы национальный чрезвычайный комитет и районные чрезвычайные комитеты. |
It is therefore unacceptable that the reform of the Council be further ignored. |
Поэтому недопустимо игнорировать и далее реформу Совета. |
The Panel further finds that ABB Lummus did not issue invoices in respect of the third and fourth instalments. |
Далее Группа считает, что "АББ Ламмес" не выставила счетов в отношении третьего и четвертого частичных платежей. |
The Committee is further concerned at the persistence of gender-based segregation in educational fields and its consequences for women's professional opportunities. |
Комитет далее обеспокоен сохраняющейся сегрегацией по признаку пола в образовательных сферах и ее последствиями для профессиональных возможностей женщин. |
It is further proposed that the Executive Committee establish a Legal Drafting Committee. |
Далее Исполнительному комитету предлагается учредить правовой редакционный комитет. |
Participants further noted that to address global warming in their respective countries, they need financial assistance and qualified personnel. |
Участники далее отметили, что для решения проблемы глобального потепления в их соответствующих странах им необходима финансовая помощь и квалифицированные кадры. |
The Task Force further found that the MONUC Procurement Section lacked a comprehensive and organized filing system. |
Целевая группа далее установила, что Секция закупок МООНДРК не имела всеобъемлющей и упорядоченной системы хранения документации. |
We further reaffirm that macroeconomic policies should, inter alia, support employment creation. |
Мы далее подтверждаем, что макроэкономическая политика должна, в частности, поддерживать создание рабочих мест. |
They further voiced their reservations on the choice of Mogadishu as the venue for the congress. |
Далее они высказали оговорки в отношении выбора Могадишо в качестве места проведения Конференции. |
The Division further stated that field conditions were always uncertain and that specifications must address a broad range of operational requirements and contingencies. |
Отдел далее отметил, что в связи с условиями на местах всегда существует неопределенность и что в спецификациях необходимо учитывать широкий круг оперативных потребностей и непредвиденных обстоятельств. |