Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The communiqué further called on the President and the Prime Minister to reach an agreement on the issue of the National Assembly. В коммюнике далее содержался призыв к президенту и премьер-министру Кот-д'Ивуара достичь договоренности в отношении Национального собрания.
The communiqué further urged the Independent Electoral Commission to ensure that the elections would be held no later than 31 October, as scheduled. В коммюнике далее содержится настоятельный призыв к Независимой избирательной комиссии обеспечить проведение выборов в намеченные сроки не позднее 31 октября.
National legislation further prohibits production, transit, acquisition or deployment of weapons of mass destruction or their components in Lithuania. Национальное законодательство далее запрещает производство, транзит, приобретение или развертывание оружия массового уничтожения или его компонентов в Литве.
States parties further stressed that continued support to achieve universality of the Treaty was essential. Государства-участники подчеркнули далее, что дальнейшая поддержка усилий по обеспечению всеобщего присоединения к Договору имеет существенно важное значение.
We further observe that the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon expires at the end of this month. Далее мы отмечаем, что мандат Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане истекает в конце этого месяца.
The supplement report further states that the deceptive recruitment activities are not specifically criminalized under Romanian law. В дополнительном докладе далее отмечается, что конкретных положений, в которых устанавливается уголовная ответственность за вербовку с помощью обмана, в румынском законодательстве не имеется.
Indigenous peoples further stressed that the Special Rapporteur could investigate country situations, which the Working Group could not do. Представители коренных народов далее подчеркнули, что Специальный докладчик мог бы заниматься изучением положения в странах, чего не может делать Рабочая группа.
She further stressed that some kind of prioritization of issues was needed in order to proceed in a coherent and effective manner. Она подчеркнула далее необходимость установления какого-то порядка приоритетности вопросов, с тем чтобы можно было работать согласованно и эффективно.
Ms. Hampson further said that some problems were created by a lack of training and resources. Г-жа Хэмпсон далее заявила, что некоторые проблемы вызваны недостаточной подготовкой и нехваткой ресурсов.
This function should be further developed, in close cooperation, by both the Working Group and the Permanent Forum. Эту функцию надлежит и далее, в тесном сотрудничестве, развивать как Рабочей группе, так и Постоянному форуму.
It further outlined 18 areas of concern (priority issues), with 35 objectives and 239 recommendations for action. Далее в нем определены 18 проблемных областей (приоритетные вопросы) с 35 целями и 239 рекомендациями в отношении практической деятельности.
The secretariats of the respective commissions should further strengthen their cooperation in the preparation of those reports. Секретариатам соответствующих комиссий следует и далее повышать эффективность сотрудничества в работе над подготовкой этих докладов.
Gender perspectives could be further incorporated in the work of the functional commissions. Проблемы гендерного характера могут быть далее включены в работу функциональных комиссий.
Mr. J. West considered the issues further with regard to costs and health benefits resulting from methane controls. Г-н Дж. Вест проанализировал далее эти вопросы с точки зрения затрат и выгод для здоровья человека в результате ограничения выбросов метана.
This framework could be further developed and strengthened. Эту структуру можно было бы развивать далее и укреплять.
In that connection, it was further clarified that creditors whose claims had been admitted were entitled to challenge the admission of other claims. В связи с этим было далее разъяснено, что кредиторы, требования которых были признаны, вправе оспорить признание других требований.
We further invite bilateral donors and multilateral aid agencies to strengthen their support to export diversification programmes in those countries. Мы далее предлагаем двусторонним донорам и многосторонним учреждениям по оказанию помощи расширять поддержку программ диверсификации экспорта в этих странах.
Considerable progress had already been achieved towards human resources management reform but the process needed to be consolidated and institutionalized further. В процессе реформы управления людскими ресурсами уже достигнут существенный прогресс, однако этот процесс необходимо далее укреплять и институционализировать.
The Committee notes with further concern allegations that the procedure of appointing a lawyer lacks transparency and independence. Комитет далее с обеспокоенностью отмечает утверждения о том, что процедура назначения адвокатов не является прозрачной и независимой.
The Chairperson-Rapporteur further underlined the value of the existing collaboration with other United Nations mandates relevant to indigenous peoples. Председатель-докладчик подчеркнула далее значимость существующего сотрудничества с другими мандатами Организации Объединенных Наций, связанными с коренными народами.
The expert further explained that, in India, absolute independence of regulatory bodies was neither possible nor desirable. Этот же эксперт далее объяснил, что в Индии абсолютная независимость регулирующих органов невозможна и нежелательна.
He further stated that although the second sentence accurately reflected the discussion which had ensued, it should be deleted. Он отмечает далее, что, хотя второе пред-ложение точно отражает состоявшееся в этой связи обсуждение, его следует исключить.
The Court further elaborated on the two dimensions of the freedom of association. Далее Суд изложил свое мнение в отношении двух измерений права на свободу ассоциации.
The need for coherence between national policies and multilaterally agreed commitments was further stressed. Далее была подчеркнута необходимость обеспечения согласованности национальной политики и утвержденных на многосторонней основе обязательств.
It was proposed that UNHCR address the question of criteria further, through regular resettlement consultations. Предлагалось, чтобы УВКБ и далее рассматривало вопрос о критериях посредством проведения регулярных консультаций по вопросу о переселении.