| The communiqué further called on the President and the Prime Minister to reach an agreement on the issue of the National Assembly. | В коммюнике далее содержался призыв к президенту и премьер-министру Кот-д'Ивуара достичь договоренности в отношении Национального собрания. |
| The communiqué further urged the Independent Electoral Commission to ensure that the elections would be held no later than 31 October, as scheduled. | В коммюнике далее содержится настоятельный призыв к Независимой избирательной комиссии обеспечить проведение выборов в намеченные сроки не позднее 31 октября. |
| National legislation further prohibits production, transit, acquisition or deployment of weapons of mass destruction or their components in Lithuania. | Национальное законодательство далее запрещает производство, транзит, приобретение или развертывание оружия массового уничтожения или его компонентов в Литве. |
| States parties further stressed that continued support to achieve universality of the Treaty was essential. | Государства-участники подчеркнули далее, что дальнейшая поддержка усилий по обеспечению всеобщего присоединения к Договору имеет существенно важное значение. |
| We further observe that the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon expires at the end of this month. | Далее мы отмечаем, что мандат Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане истекает в конце этого месяца. |
| The supplement report further states that the deceptive recruitment activities are not specifically criminalized under Romanian law. | В дополнительном докладе далее отмечается, что конкретных положений, в которых устанавливается уголовная ответственность за вербовку с помощью обмана, в румынском законодательстве не имеется. |
| Indigenous peoples further stressed that the Special Rapporteur could investigate country situations, which the Working Group could not do. | Представители коренных народов далее подчеркнули, что Специальный докладчик мог бы заниматься изучением положения в странах, чего не может делать Рабочая группа. |
| She further stressed that some kind of prioritization of issues was needed in order to proceed in a coherent and effective manner. | Она подчеркнула далее необходимость установления какого-то порядка приоритетности вопросов, с тем чтобы можно было работать согласованно и эффективно. |
| Ms. Hampson further said that some problems were created by a lack of training and resources. | Г-жа Хэмпсон далее заявила, что некоторые проблемы вызваны недостаточной подготовкой и нехваткой ресурсов. |
| This function should be further developed, in close cooperation, by both the Working Group and the Permanent Forum. | Эту функцию надлежит и далее, в тесном сотрудничестве, развивать как Рабочей группе, так и Постоянному форуму. |
| It further outlined 18 areas of concern (priority issues), with 35 objectives and 239 recommendations for action. | Далее в нем определены 18 проблемных областей (приоритетные вопросы) с 35 целями и 239 рекомендациями в отношении практической деятельности. |
| The secretariats of the respective commissions should further strengthen their cooperation in the preparation of those reports. | Секретариатам соответствующих комиссий следует и далее повышать эффективность сотрудничества в работе над подготовкой этих докладов. |
| Gender perspectives could be further incorporated in the work of the functional commissions. | Проблемы гендерного характера могут быть далее включены в работу функциональных комиссий. |
| Mr. J. West considered the issues further with regard to costs and health benefits resulting from methane controls. | Г-н Дж. Вест проанализировал далее эти вопросы с точки зрения затрат и выгод для здоровья человека в результате ограничения выбросов метана. |
| This framework could be further developed and strengthened. | Эту структуру можно было бы развивать далее и укреплять. |
| In that connection, it was further clarified that creditors whose claims had been admitted were entitled to challenge the admission of other claims. | В связи с этим было далее разъяснено, что кредиторы, требования которых были признаны, вправе оспорить признание других требований. |
| We further invite bilateral donors and multilateral aid agencies to strengthen their support to export diversification programmes in those countries. | Мы далее предлагаем двусторонним донорам и многосторонним учреждениям по оказанию помощи расширять поддержку программ диверсификации экспорта в этих странах. |
| Considerable progress had already been achieved towards human resources management reform but the process needed to be consolidated and institutionalized further. | В процессе реформы управления людскими ресурсами уже достигнут существенный прогресс, однако этот процесс необходимо далее укреплять и институционализировать. |
| The Committee notes with further concern allegations that the procedure of appointing a lawyer lacks transparency and independence. | Комитет далее с обеспокоенностью отмечает утверждения о том, что процедура назначения адвокатов не является прозрачной и независимой. |
| The Chairperson-Rapporteur further underlined the value of the existing collaboration with other United Nations mandates relevant to indigenous peoples. | Председатель-докладчик подчеркнула далее значимость существующего сотрудничества с другими мандатами Организации Объединенных Наций, связанными с коренными народами. |
| The expert further explained that, in India, absolute independence of regulatory bodies was neither possible nor desirable. | Этот же эксперт далее объяснил, что в Индии абсолютная независимость регулирующих органов невозможна и нежелательна. |
| He further stated that although the second sentence accurately reflected the discussion which had ensued, it should be deleted. | Он отмечает далее, что, хотя второе пред-ложение точно отражает состоявшееся в этой связи обсуждение, его следует исключить. |
| The Court further elaborated on the two dimensions of the freedom of association. | Далее Суд изложил свое мнение в отношении двух измерений права на свободу ассоциации. |
| The need for coherence between national policies and multilaterally agreed commitments was further stressed. | Далее была подчеркнута необходимость обеспечения согласованности национальной политики и утвержденных на многосторонней основе обязательств. |
| It was proposed that UNHCR address the question of criteria further, through regular resettlement consultations. | Предлагалось, чтобы УВКБ и далее рассматривало вопрос о критериях посредством проведения регулярных консультаций по вопросу о переселении. |