| Paragraph 89 further states that the inter-agency coordination role of UNFPA in the field of population and reproductive health should be reinforced. | В пункте 89 говорится далее, что необходимо укреплять межучрежденческую координационную роль ЮНФПА в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
| We encourage the Department to further develop its database geared towards identifying concrete measures for consideration by national and intergovernmental bodies. | Мы призываем Департамент развивать далее свою базу данных, призванную определять конкретные меры для рассмотрения национальными и межправительственными органами. |
| It further welcomes the information provided by the delegation about the ratification of the Optional Protocol. | Он далее приветствует предоставленную делегацией информацию относительно ратификации Факультативного протокола. |
| It further states that the procedure chosen by the author was inconsistent with the special legislation governing exemptions from national administration. | Оно далее утверждает, что процедура, избранная автором, была несовместима со специальным законодательством, регламентировавшим исключения из ведения национальной администрации. |
| The State party submits further that the two years the Court took to deliver its judgement is not an unreasonable time. | Государство-участник сообщает далее, что два года, потребовавшиеся суду для принятия решения, нельзя считать необоснованным сроком. |
| 4.4 The State party argues further that the amendment of the Regulation does not have negative consequences on the authors. | 4.4 Государство-участник далее утверждает, что поправка к Положению не имеет отрицательных последствий для авторов сообщения. |
| The resulting organization presents the indicators under four major dimensions, further broken down into themes and sub-themes. | Разработанная в результате структура предусматривает разбивку показателей по четырем основным аспектам, которые далее разделяются на темы и подтемы. |
| In its further consideration of the topic, the Commission should continue to pay close attention to the comments of Member States. | В ходе дальнейшего рассмотрения этой темы Комиссии следует и далее уделять особое внимание комментариям государств-членов. |
| Russia is ready to continue moving forward in implementing the agreements as part of its programme of further nuclear weapons reductions. | Россия готова и далее двигаться по пути выполнения взятых на себя в рамках ДНЯО обязательств в отношении дальнейших сокращений ядерных вооружений. |
| The delegation of Malta further reaffirms its reserved position on those parts of the document wherein reference is made to the outcome documents of particular conferences. | Далее делегация Мальты подтверждает свою сдержанную позицию по тем частям документа, в которых говорится об итоговом документе конкретных конференций. |
| The Workshop further recommended that a monitoring system should be installed for validation and control of technology acceptance in the context of precision farming. | ЗЗ. Практикум рекомендовал далее создать систему текущего контроля за процессом проверки и приемки технологий в контексте внедрения точной агротехники. |
| Another area in which the Council needs to further improve its work is its relationship with the Bretton Woods institutions. | Еще одной сферой, в которой Совету необходимо и далее повышать эффективность своей работы, являются его отношения с бреттон-вудскими учреждениями. |
| It is a structure capable of further development, one showing great foresight on the part of the law of the sea architects. | Это структура способна далее развиваться и служить подтверждением замечательной прозорливости создателей концепции морского права. |
| The Workshop further recommended that efforts should be coordinated on the matter at regional level. | Практикум рекомендовал далее обеспечить координацию усилий в этой области на региональном уровне. |
| The workshop further noted the possibility that radar and other ground-based systems would interfere with GNSS signals. | Участники практикума отметили далее возможность создания радиолокационными и другими земными системами помех сигналам ГНСС. |
| Ambassador Larraín further informed the Committee that the Monitoring Mechanism would shortly be visiting Antwerp, Brussels, Lisbon, London and Zambia. | Посол Ларраин далее информировал Комитет о том, что Механизм наблюдения в ближайшем будущем посетит Антверпен, Брюссель, Лиссабон, Лондон и Замбию. |
| Lessons to be learned cannot be conveniently avoided or further delayed, but should assist in preventing similar mistakes from happening elsewhere. | Уроки, которые необходимо усвоить, нельзя игнорировать или далее откладывать, они должны помогать предотвращать повторение подобных ошибок в других районах. |
| In preparing its guidance, the Assembly might wish to encourage the Council to further enhance its role in conference follow-up. | При подготовке этих указаний Ассамблея, возможно, пожелает поощрить Совет и далее расширять свою роль в области обеспечения выполнения решений конференций. |
| These issues will be considered further in connection with the specific measures discussed below. | Эти вопросы будут рассматриваться далее в связи с обсуждаемыми ниже конкретными мерами. |
| It is also important to further enhance the transparency in the decision-making process. | Столь же важно далее расширять транспарентность в процессе принятия им тех или иных решений. |
| We are further pleased to note the Secretary-General's inclusion of the problem of HIV/AIDS as one of his priority areas. | Далее нам приятно отметить, что Генеральный секретарь включил в свой доклад в качестве одного из своих приоритетов проблему ВИЧ/СПИДа. |
| They further agree that all social, economic and trade policies should be coherent and respect existing commitments to gender equality. | Они далее соглашаются с тем, что все социальные, экономические и торговые стратегии должны быть последовательными и учитывать существующие обязательства по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами. |
| He further indicated that the Panel was expected to reassemble in late January 2002. | Он далее указал, что Группа, как ожидается, вновь соберется в конце января 2002 года. |
| It further recommends that new posts/positions should be phased in to take into account the delayed deployment of additional troops and police. | Он далее рекомендует постепенно заполнять любые новые должности, принимая во внимание задержку с развертыванием дополнительных военнослужащих и сотрудников полиции. |
| He further outlined the schedule for the Commission's deliberations on the recommendations prepared by the Sub-commission established to consider the submission of the Russian Federation. | Он далее охарактеризовал график обсуждения Комиссией рекомендаций, подготовленных Подкомиссией, учрежденной для рассмотрения представления Российской Федерации. |