Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Paragraph 89 further states that the inter-agency coordination role of UNFPA in the field of population and reproductive health should be reinforced. В пункте 89 говорится далее, что необходимо укреплять межучрежденческую координационную роль ЮНФПА в области народонаселения и репродуктивного здоровья.
We encourage the Department to further develop its database geared towards identifying concrete measures for consideration by national and intergovernmental bodies. Мы призываем Департамент развивать далее свою базу данных, призванную определять конкретные меры для рассмотрения национальными и межправительственными органами.
It further welcomes the information provided by the delegation about the ratification of the Optional Protocol. Он далее приветствует предоставленную делегацией информацию относительно ратификации Факультативного протокола.
It further states that the procedure chosen by the author was inconsistent with the special legislation governing exemptions from national administration. Оно далее утверждает, что процедура, избранная автором, была несовместима со специальным законодательством, регламентировавшим исключения из ведения национальной администрации.
The State party submits further that the two years the Court took to deliver its judgement is not an unreasonable time. Государство-участник сообщает далее, что два года, потребовавшиеся суду для принятия решения, нельзя считать необоснованным сроком.
4.4 The State party argues further that the amendment of the Regulation does not have negative consequences on the authors. 4.4 Государство-участник далее утверждает, что поправка к Положению не имеет отрицательных последствий для авторов сообщения.
The resulting organization presents the indicators under four major dimensions, further broken down into themes and sub-themes. Разработанная в результате структура предусматривает разбивку показателей по четырем основным аспектам, которые далее разделяются на темы и подтемы.
In its further consideration of the topic, the Commission should continue to pay close attention to the comments of Member States. В ходе дальнейшего рассмотрения этой темы Комиссии следует и далее уделять особое внимание комментариям государств-членов.
Russia is ready to continue moving forward in implementing the agreements as part of its programme of further nuclear weapons reductions. Россия готова и далее двигаться по пути выполнения взятых на себя в рамках ДНЯО обязательств в отношении дальнейших сокращений ядерных вооружений.
The delegation of Malta further reaffirms its reserved position on those parts of the document wherein reference is made to the outcome documents of particular conferences. Далее делегация Мальты подтверждает свою сдержанную позицию по тем частям документа, в которых говорится об итоговом документе конкретных конференций.
The Workshop further recommended that a monitoring system should be installed for validation and control of technology acceptance in the context of precision farming. ЗЗ. Практикум рекомендовал далее создать систему текущего контроля за процессом проверки и приемки технологий в контексте внедрения точной агротехники.
Another area in which the Council needs to further improve its work is its relationship with the Bretton Woods institutions. Еще одной сферой, в которой Совету необходимо и далее повышать эффективность своей работы, являются его отношения с бреттон-вудскими учреждениями.
It is a structure capable of further development, one showing great foresight on the part of the law of the sea architects. Это структура способна далее развиваться и служить подтверждением замечательной прозорливости создателей концепции морского права.
The Workshop further recommended that efforts should be coordinated on the matter at regional level. Практикум рекомендовал далее обеспечить координацию усилий в этой области на региональном уровне.
The workshop further noted the possibility that radar and other ground-based systems would interfere with GNSS signals. Участники практикума отметили далее возможность создания радиолокационными и другими земными системами помех сигналам ГНСС.
Ambassador Larraín further informed the Committee that the Monitoring Mechanism would shortly be visiting Antwerp, Brussels, Lisbon, London and Zambia. Посол Ларраин далее информировал Комитет о том, что Механизм наблюдения в ближайшем будущем посетит Антверпен, Брюссель, Лиссабон, Лондон и Замбию.
Lessons to be learned cannot be conveniently avoided or further delayed, but should assist in preventing similar mistakes from happening elsewhere. Уроки, которые необходимо усвоить, нельзя игнорировать или далее откладывать, они должны помогать предотвращать повторение подобных ошибок в других районах.
In preparing its guidance, the Assembly might wish to encourage the Council to further enhance its role in conference follow-up. При подготовке этих указаний Ассамблея, возможно, пожелает поощрить Совет и далее расширять свою роль в области обеспечения выполнения решений конференций.
These issues will be considered further in connection with the specific measures discussed below. Эти вопросы будут рассматриваться далее в связи с обсуждаемыми ниже конкретными мерами.
It is also important to further enhance the transparency in the decision-making process. Столь же важно далее расширять транспарентность в процессе принятия им тех или иных решений.
We are further pleased to note the Secretary-General's inclusion of the problem of HIV/AIDS as one of his priority areas. Далее нам приятно отметить, что Генеральный секретарь включил в свой доклад в качестве одного из своих приоритетов проблему ВИЧ/СПИДа.
They further agree that all social, economic and trade policies should be coherent and respect existing commitments to gender equality. Они далее соглашаются с тем, что все социальные, экономические и торговые стратегии должны быть последовательными и учитывать существующие обязательства по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами.
He further indicated that the Panel was expected to reassemble in late January 2002. Он далее указал, что Группа, как ожидается, вновь соберется в конце января 2002 года.
It further recommends that new posts/positions should be phased in to take into account the delayed deployment of additional troops and police. Он далее рекомендует постепенно заполнять любые новые должности, принимая во внимание задержку с развертыванием дополнительных военнослужащих и сотрудников полиции.
He further outlined the schedule for the Commission's deliberations on the recommendations prepared by the Sub-commission established to consider the submission of the Russian Federation. Он далее охарактеризовал график обсуждения Комиссией рекомендаций, подготовленных Подкомиссией, учрежденной для рассмотрения представления Российской Федерации.