Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
He further alleges that publication of his articles and speeches in newspapers has been prevented by the Hungarian authorities. Он заявляет далее, что венгерские власти препятствовали публикации им в газетах своих статей и выступлений.
The Administration further indicated that internal consultations would be held to determine how the potential of APP could be best realized. Администрация далее указала на то, что будут проведены внутренние консультации в целях определения наиболее эффективных путей реализации возможностей ГПЗ.
They had further urged non-governmental organizations to establish permanent monitoring and witness groups in the occupied territories and to provide means of protection. Они настоятельно призвали далее неправительственные организации создать постоянно действующие группы наблюдателей и очевидцев на оккупированных территориях и обеспечить средства защиты.
It is, further, of crucial importance that the renunciation of nuclear weapons by each State be reliable. Далее, жизненно важное значение имеет то, чтобы самоотречение каждого государства от ядерного оружия было действительно надежным.
That approach should be further strengthened and expanded in the activities of other relevant organizations. Этот подход следует и далее укреплять и распространять на деятельность других компетентных организаций.
This process needs to be further consolidated. Этот процесс должен укрепляться и далее.
We look forward to further strengthening the natural bonds of our common history. Мы стремимся и далее укреплять естественные узы нашей общей истории.
All these provisions will be consolidated and further strengthened in light of the entry into force of the Convention. Все эти положения будут упрочены и далее укреплены в свете вступления в силу Конвенции.
ICEL further stated that it maintained an extensive documentation collection at Bonn in partnership with the Environmental Law Centre of IUCN. МСПОС заявил далее, что им в партнерстве с Центром по праву окружающей среды МСОП обеспечивается функционирование обширной библиотеки документации в Бонне.
The Committee intends to continue this programme in the light of the new situation and will seek to enhance further the usefulness of these meetings. Комитет намерен и далее продолжать осуществление этой программы в свете новой ситуации и будет стремиться повысить полезность таких встреч.
The Board further noted that although the Reality software package has a vendor performance evaluation ability, this is not being used. Комиссия отметила далее, что, хотя пакет программного обеспечения "Риэлити" позволяет проводить оценку деятельности продавцов, эта возможность не используется.
The Board further noted that 131 subprogrammes have been scheduled for self-evaluation during 1996-1997. Далее Комиссия отметила, что в период 1996-1997 годов планируется провести самооценку 131 подпрограммы.
The Board further noted that the Handbook of Budgetary Practices, which was prepared in 1983, also needed to be updated. Далее Комиссия отметила, что необходимо также обновить подготовленный в 1993 году справочник по методам подготовки бюджета.
The question was further raised as to why the article failed to provide for interpretation and review of arbitral awards. Далее поднимался вопрос о том, почему в этой статье не предусматривается процедура толкования и обжалование арбитражных решений.
It was reported further that the IDF had stepped up its patrolling along the Bethlehem and Ramallah bypass roads. Далее сообщалось, что ИДФ усилил свое патрулирование объездных дорог вдоль Вифлеема и Рамаллаха.
He further indicated that the tight shackles made his legs and hands swell and bleed. Далее он сообщил, что закованные в тесные кандалы его ноги и руки опухали и кровоточили.
The detainee further charged that he was being subjected to harsh and violent interrogation, which included forced and repeated kneeling. Задержанный далее утверждал, что его подвергали жестокому допросу с применением силы, в том числе неоднократно заставляли стоять на коленях.
The United Nations system must be strengthened further in the fields of economic and social policy and development. Систему Организации Объединенных Наций следует и далее укреплять в сферах экономической и социальной политики и развития.
In this connection, the process of the democratization and economic integration of Africa should be further encouraged and supported by the international community. В этой связи международному сообществу следует и далее поощрять и поддерживать процесс демократизации и экономической интеграции в Африке.
The Secretary-General further observed that neither party was likely to be satisfied with his new proposal to proceed with the identification. Генеральный секретарь далее указал, что ни одна из сторон, по-видимому, не будет удовлетворена его новым предложением продолжать идентификацию.
The Assembly should note this fact and ask the strengthening Group to further develop convergence on this issue. Ассамблея должна принять к сведению этот факт и просить Группу по укреплению и далее содействовать взаимопониманию в этом вопросе.
The road map is clear; we do not need to study it any further. Картина ясна; нам нет необходимости изучать ее и далее.
In conclusion, OSCE has further developed its potential to act as a mechanism for preventive diplomacy, conflict settlement and post-conflict rehabilitation. В заключение следует сказать, что ОБСЕ продолжает далее развивать свои способности к действию в качестве механизма превентивной дипломатии, урегулирования конфликтов и постконфликтного оздоровления.
We would like to see this trend maintained and carried further in the interests of clarity and transparency. Мы хотели бы, чтобы эта тенденция сохранялась и развивалась далее в интересах ясности и транспарентности.
A further appeal to the Constitutional Court was possible, but in general the first request was granted. У него есть возможность далее обратиться в конституционный суд, однако, как правило, такая первая просьба удовлетворяется.