| He further alleges that publication of his articles and speeches in newspapers has been prevented by the Hungarian authorities. | Он заявляет далее, что венгерские власти препятствовали публикации им в газетах своих статей и выступлений. |
| The Administration further indicated that internal consultations would be held to determine how the potential of APP could be best realized. | Администрация далее указала на то, что будут проведены внутренние консультации в целях определения наиболее эффективных путей реализации возможностей ГПЗ. |
| They had further urged non-governmental organizations to establish permanent monitoring and witness groups in the occupied territories and to provide means of protection. | Они настоятельно призвали далее неправительственные организации создать постоянно действующие группы наблюдателей и очевидцев на оккупированных территориях и обеспечить средства защиты. |
| It is, further, of crucial importance that the renunciation of nuclear weapons by each State be reliable. | Далее, жизненно важное значение имеет то, чтобы самоотречение каждого государства от ядерного оружия было действительно надежным. |
| That approach should be further strengthened and expanded in the activities of other relevant organizations. | Этот подход следует и далее укреплять и распространять на деятельность других компетентных организаций. |
| This process needs to be further consolidated. | Этот процесс должен укрепляться и далее. |
| We look forward to further strengthening the natural bonds of our common history. | Мы стремимся и далее укреплять естественные узы нашей общей истории. |
| All these provisions will be consolidated and further strengthened in light of the entry into force of the Convention. | Все эти положения будут упрочены и далее укреплены в свете вступления в силу Конвенции. |
| ICEL further stated that it maintained an extensive documentation collection at Bonn in partnership with the Environmental Law Centre of IUCN. | МСПОС заявил далее, что им в партнерстве с Центром по праву окружающей среды МСОП обеспечивается функционирование обширной библиотеки документации в Бонне. |
| The Committee intends to continue this programme in the light of the new situation and will seek to enhance further the usefulness of these meetings. | Комитет намерен и далее продолжать осуществление этой программы в свете новой ситуации и будет стремиться повысить полезность таких встреч. |
| The Board further noted that although the Reality software package has a vendor performance evaluation ability, this is not being used. | Комиссия отметила далее, что, хотя пакет программного обеспечения "Риэлити" позволяет проводить оценку деятельности продавцов, эта возможность не используется. |
| The Board further noted that 131 subprogrammes have been scheduled for self-evaluation during 1996-1997. | Далее Комиссия отметила, что в период 1996-1997 годов планируется провести самооценку 131 подпрограммы. |
| The Board further noted that the Handbook of Budgetary Practices, which was prepared in 1983, also needed to be updated. | Далее Комиссия отметила, что необходимо также обновить подготовленный в 1993 году справочник по методам подготовки бюджета. |
| The question was further raised as to why the article failed to provide for interpretation and review of arbitral awards. | Далее поднимался вопрос о том, почему в этой статье не предусматривается процедура толкования и обжалование арбитражных решений. |
| It was reported further that the IDF had stepped up its patrolling along the Bethlehem and Ramallah bypass roads. | Далее сообщалось, что ИДФ усилил свое патрулирование объездных дорог вдоль Вифлеема и Рамаллаха. |
| He further indicated that the tight shackles made his legs and hands swell and bleed. | Далее он сообщил, что закованные в тесные кандалы его ноги и руки опухали и кровоточили. |
| The detainee further charged that he was being subjected to harsh and violent interrogation, which included forced and repeated kneeling. | Задержанный далее утверждал, что его подвергали жестокому допросу с применением силы, в том числе неоднократно заставляли стоять на коленях. |
| The United Nations system must be strengthened further in the fields of economic and social policy and development. | Систему Организации Объединенных Наций следует и далее укреплять в сферах экономической и социальной политики и развития. |
| In this connection, the process of the democratization and economic integration of Africa should be further encouraged and supported by the international community. | В этой связи международному сообществу следует и далее поощрять и поддерживать процесс демократизации и экономической интеграции в Африке. |
| The Secretary-General further observed that neither party was likely to be satisfied with his new proposal to proceed with the identification. | Генеральный секретарь далее указал, что ни одна из сторон, по-видимому, не будет удовлетворена его новым предложением продолжать идентификацию. |
| The Assembly should note this fact and ask the strengthening Group to further develop convergence on this issue. | Ассамблея должна принять к сведению этот факт и просить Группу по укреплению и далее содействовать взаимопониманию в этом вопросе. |
| The road map is clear; we do not need to study it any further. | Картина ясна; нам нет необходимости изучать ее и далее. |
| In conclusion, OSCE has further developed its potential to act as a mechanism for preventive diplomacy, conflict settlement and post-conflict rehabilitation. | В заключение следует сказать, что ОБСЕ продолжает далее развивать свои способности к действию в качестве механизма превентивной дипломатии, урегулирования конфликтов и постконфликтного оздоровления. |
| We would like to see this trend maintained and carried further in the interests of clarity and transparency. | Мы хотели бы, чтобы эта тенденция сохранялась и развивалась далее в интересах ясности и транспарентности. |
| A further appeal to the Constitutional Court was possible, but in general the first request was granted. | У него есть возможность далее обратиться в конституционный суд, однако, как правило, такая первая просьба удовлетворяется. |