The preamble further affirmed that, in matters concerning nationality, the legitimate interests of both States and individuals should be taken into account. |
Далее в преамбуле указывается, что в вопросах, касающихся гражданства, следует учитывать законные интересы как государств, так и физических лиц. |
It therefore should not be pursued further by the Committee on Contributions or the Fifth Committee. |
Поэтому не следует далее рассматривать этот вопрос в Комитете по взносам или в Пятом комитете. |
The Committee further notes the existence of comprehensive programmes and services for the welfare of children. |
Комитет далее отмечает наличие широких программ и услуг, целью которых является обеспечение благополучия детей. |
The Committee is further concerned at the lack of statistical data and studies on such children. |
Комитет далее озабочен отсутствием статистических данных и исследований о таких детях. |
Also, the Consolidated Appeal Process (CAP) should be further developed as the main tool for mobilizing resources. |
Кроме того, следует также далее развивать процесс совместных призывов как главный инструмент мобилизации ресурсов. |
He further underlined that Resolution of each crisis demands positive action by the protagonists directly responsible. |
Он далее подчеркнул, что разрешение любого кризиса требует конструктивных действий основных сторон, несущих за него непосредственную ответственность. |
2.3 The author further explains that he was also in danger because of political activities of family members. |
2.3 Далее автор поясняет, что он также подвергался опасности в связи с политической деятельностью членов его семьи. |
7.6 The State party further points out that the authors' stories contain many inconsistencies and questionable information. |
7.6 Государство-участник далее отмечает, что изложенные авторами версии событий содержат множество противоречивой и спорной информации. |
It was further suggested that a document should be prepared outlining the socio-economic benefits and implications for States of the regional conventions. |
Было далее предложено подготовить документ с изложением социально-экономических выгод и последствий региональных конвенций для государств. |
The ministers further recognized that the political/economic alignments of the HELCOM Contracting Parties have changed considerably since the mid-1970s. |
Министры признали далее, что расстановка политических/экономических союзов договаривающихся сторон ХЕЛКОМ существенно изменилась с середины 70-х годов. |
It also invited the Independent Bureau for Humanitarian Issues to continue and to further strengthen its activities in cooperation with the governmental and non-governmental organizations concerned. |
Она также предложила Независимому бюро по гуманитарным вопросам продолжать выполнять и далее укреплять свою деятельность в сотрудничестве с заинтересованными правительственными и неправительственными организациями. |
Improved monitoring of the threat is a coordination issue that needs to be further addressed. |
Совершенствование контроля за существующей угрозой - это проблема координации, которой необходимо заниматься и далее. |
The Board further noted that the financial statements of UNICEF are consolidated with those of the greeting card and related operations. |
Комиссия далее отметила, что финансовые ведомости ЮНИСЕФ консолидированы с ведомостями Отдела поздравительных открыток и смежных операций. |
The use of the Internet in connection with parliamentary documentation should be further enhanced. |
Следует и далее расширять использование "Интернет" в связи с документацией для обсуждения. |
She further encouraged CEFACT to consider the appointment of individual liaison officers or "rapporteurs" within each Regional Commission. |
Далее оратор призвала СЕФАКТ рассмотреть вопрос о назначении отдельного сотрудника по связи или "докладчика" в каждой региональной комиссии. |
The GE. Chair further noted that while the mandates might appear rather general in nature they implied a number of significant changes. |
Председатель ГЭ. отметил далее, что мандаты, хотя они и могут показаться весьма общими по своему характеру, предполагают ряд серьезных изменений. |
The Committee was further informed the payments were regularized by UNIKOM in respect of weekends and holidays starting 1 July 1993. |
Комитету сообщили далее, что в части выходных и праздничных дней выплаты были упорядочены ИКМООНН с 1 июля 1993 года. |
He further stated that Pakistan "will be crushed without false pity". |
Далее он заявил, что Пакистан "будет сокрушен без всякой ложной жалости". |
Norway further welcomes the proposal to establish sunset provisions on new initiatives. |
Далее Норвегия приветствует предложение о применении к новым инициативам лимитирующих положений. |
It was further suggested that the notion of State entity could be clarified in the commentary. |
Отмечалось далее, что понятие подразделения государства можно было бы уточнить в комментарии. |
Therefore, they recommended further in-depth study of the implications of a more restrictive practice. |
Поэтому они рекомендовали провести далее углубленное исследование последствий более ограничительной практики. |
It was further noted that, irrespective of any evident differences in such roles, this principle encompasses the need to work in partnership. |
Далее было отмечено, что независимо от очевидного различия таких ролей этот принцип подразумевает необходимость работы на основе партнерства. |
They further considered that certain expatriate problems, such as linguistic difficulties, lessened over time. |
Она далее заявила, что острота некоторых связанных с экспатриацией проблем, таких, как языковые трудности, со временем ослабевает. |
It further noted the comparison of remuneration amounts provided in the documentation before it. |
Комиссия далее отметила содержащуюся в находящихся в ее распоряжении документах информацию о сопоставлении размеров вознаграждения. |
It further noted the interest of the organizations in this topic and the priority accorded to it. |
Она далее отметила интерес организаций к этой теме и придаваемое ей первостепенное значение. |