| The Panel further determined that the claims in the remaining three groups required individual claim review. | Группа далее решила, что претензии трех остальных групп требуют индивидуального рассмотрения. |
| The Group further states that the United Nations resolution exceeds national law. | Группа заявила далее, что резолюция Организации Объединенных Наций преобладает над национальным законодательством. |
| The Council expresses its readiness to further promote and support the implementation of this resolution. | Совет заявляет о своей готовности и далее оказывать содействие и поддержку делу осуществления этой резолюции. |
| The Council further reiterates its intention to complete expeditiously the process of the establishment of the mechanism. | Совет далее подтверждает свое намерение в срочном порядке завершить процесс создания этого механизма. |
| The Council further emphasizes the need to generate economic activities and foster development as a means of promoting sustainable peace in the subregion. | Совет далее особо отмечает необходимость развития хозяйственной деятельности и содействия развитию как средство поощрения прочного мира в субрегионе. |
| It was further agreed that the sixteenth Meeting might revisit the matter if necessary. | Было далее согласовано, что на шестнадцатом совещании этот вопрос при необходимости будет рассмотрен вновь. |
| The Commission further expresses appreciation to all donors contributing resources to the Trade Sub-programme of UNCTAD. | Комиссия выражает далее признательность всем донорам, выделившим ресурсы на Подпрограмму ЮНКТАД по вопросам торговли. |
| It further requested the secretariat to invite relevant expert groups to provide comments on drafts of training materials for the CGE hands-on training workshops. | Она далее просила секретариат предложить соответствующим группам экспертов представить замечания по проектам учебных материалов для практикумов КГЭ. |
| Delegating further recruitment authority to field missions is not deemed advisable at this stage. | На данном этапе не представляется целесообразным делегировать полномочия далее до уровня полевых миссий. |
| We call further for enhancing the capacity of the South Centre. | Мы далее призываем усилить потенциал Центра Юга. |
| The report further outlined the functions of a dedicated gender advisory capacity within the Department of Peacekeeping Operations. | Далее в докладе изложены функции специально назначенного консультанта по гендерным вопросам при Департаменте операций по поддержанию мира. |
| Finland is committed to further strengthening the rights of indigenous peoples. | Финляндия обязуется и далее укреплять права коренных народов. |
| The Committee further encourages Member States that have requested and received assistance to contact it and provide feedback. | Комитет призывает далее государства-члены, которые обращаются за помощью и получают такую помощь, сообщать ему свои отзывы. |
| This was demonstrated by the recent joint security operations and the willingness of both sides to further improve their existing level of cooperation. | Об этом свидетельствуют проведение недавно совместных операций по обеспечению безопасности и готовность обеих сторон и далее укреплять существующее между ними сотрудничество. |
| The FN explained their position further at a meeting convened by UNOCI before the final session of the Seminar. | «Новые силы» далее разъяснили свою позицию на заседании, созванном ОООНКИ перед заключительным заседанием семинара. |
| The extent to which armed groups receive logistical support and arms shipments across the border must thus be further investigated. | Поэтому необходимо и далее расследовать, в какой мере вооруженные группировки получают через границу материально-техническую поддержку и партии оружия. |
| Undermining the conflict-resolution process further, the Abkhaz side vehemently rejects the demands of the Security Council. | Далее подрывая процесс урегулирования конфликта, абхазская сторона решительно отвергает требования Совета Безопасности. |
| Q..2 Pakistan further indicated that relevant provisions of the 10 international anti-terrorism instruments of which it is a party are covered in its current laws. | Вопрос 1.2 Пакистан далее указал, что соответствующие положения 10 международных документов о борьбе с терроризмом, участником которых является Пакистан, предусмотрены в его нынешнем законодательстве. |
| It further welcomed the decision of the GEF Council in May 2003 establishing a new operational programme on sustainable land management. | Она далее приветствовала принятое в мае 2003 года решение Совета ГЭФ о создании новой оперативной программы по устойчивому управлению земельными ресурсами. |
| We further note with appreciation the inclusion of nuclear confidence-building measures as part of the announced composite dialogue between India and Pakistan. | Мы с признательностью отмечаем далее включение мер укрепления доверия в ядерной области в качестве составной части объявленного комплексного диалога между Индией и Пакистаном. |
| It further decided on the organization and themes for the four round tables. | Далее ею были приняты решения относительно организации работы и определены темы четырех заседаний за круглым столом. |
| The Committee was further informed that once identified and approved, project implementation is done through the substantive offices. | Комитет был далее информирован о том, что после определения и утверждения проекты передаются в основные подразделения для осуществления. |
| The request further indicates that approximately 1,855 mines have been removed and destroyed from the mined areas since the conflict. | Запрос далее указывает, что после конфликта в минных районах было удалено и уничтожено приблизительно 1855 мин. |
| We will continue, together with our EU partners, to look forward to further systematic and progressive efforts towards nuclear disarmament. | Вместе с нашими партнерами по ЕС мы будем и далее рассчитывать на продолжение систематических и последовательных усилий по обеспечению ядерного разоружения. |
| Furthermore, the IOMC could explore how its own projects can be made further compatible and harmonized with information collected by OECD concerning bi-lateral projects. | Кроме того, МПБОХВ может изучить вопрос о том, как ее собственные проекты можно далее сделать более сопоставимыми и согласованными с информацией, собранной ОЭСР в отношении двусторонних проектов. |