Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The document further addresses the risks associated with these changes and how they will be mitigated. В этом документе далее рассматриваются связанные с такими изменениями риски и возможные пути их уменьшения.
The Fifth Committee further decided to reconsider this question before the end of the second part of its resumed session. Пятый комитет далее постановил вновь вернуться к рассмотрению этого вопроса до завершения второй части своей возобновленной сессии.
It was further asserted that in many cases, tribal councils held quasi-judicial trials and sentenced women to death. Далее утверждается, что во многих случаях племенные советы проводят квазисудебные разбирательства и приговаривают женщин к смертной казни.
Space monitoring could be developed further. Космический мониторинг можно было бы развивать далее.
Existing procurement guidelines will be further elaborated to disseminate information on best practices by the end of 2000. Существующие руководящие принципы по закупке будут далее дорабатываться в целях распространения информации о наиболее оптимальных методах к концу 2000 года.
He further reported on regional trends and briefly addressed the problem of arsenicosis. Он далее сообщил о региональных тенденциях и вкратце остановился на проблеме отравления мышьяком.
These briefings, supplemented by written notes, and interactions with Council members will be further expanded in the future. Практика проведения таких брифингов, в дополнение к которым публикуются письменные записки, и взаимодействие с членами Совета будут и далее расширяться в будущем.
The Chairperson and I further agreed on the importance of Security Council unity in supporting the authorization and implementation of the hybrid operation. Председатель и я далее указали на важность единодушной поддержки Советом санкционирования и осуществления смешанной операции.
The doctor further concluded that there was information which led to the conclusion that the complainant was in a process of suicidal development. Далее врач заключил, что имеется информация, позволяющая прийти к выводу о процессе формирования у заявителя суицидального синдрома.
The complaint further argues that no fundamental changes of the political situation in Bangladesh have taken place. Заявитель далее утверждает, что политическая ситуация в Бангладеш не претерпела никаких существенных изменений.
He further asserts that the police have been looking for him at his house to arrest him. Он далее утверждает, что сотрудники полиции явились к нему в дом, чтобы арестовать его.
The accumulated experience in inter-State cooperation allows for further improvement in the documents devoted to the renaming of geographical names. Накопленный опыт межгосударственного сотрудничества позволяет и далее совершенствовать выпуск документов, посвященных переименованию географических объектов.
The Board further requested regular audited accounts of the Trust Fund. Совет далее просил проводить ревизии Целевого фонда на регулярной основе.
She further offered to follow up the matter. Она предложила далее проследить за решением этого вопроса.
She further referred to the GAINS project, which should prove effective in disseminating gender issues through state-of-the-art electronic means. Далее она упомянула о проекте ГАИНС, который, как ожидается, станет эффективным инструментом освещения гендерной проблематики с помощью современных электронных средств.
The report further stated that people would be able to file applications to receive the farm units. Далее в докладе говорится, что люди смогут подавать заявления на получение сельскохозяйственных участков.
That result underlines the need for Member States to focus their efforts further in this key area. Этот результат говорит о том, что государствам-членам надлежит и далее сосредоточивать свои усилия на этой ключевой области.
It further noted, with regret, that it had not been possible to consider this important proposal in substance during its second session. Она далее с сожалением отметила, что рассмотреть это важное предложение по существу в ходе ее второй сессии не удалось.
The Committee further notes her brother succeeded to the title in accordance with legislation that was valid at the time. Комитет далее отмечает, что брат автора унаследовал титул в соответствии с действовавшим в то время законодательством.
The Committee further recommends that the State party ensure adequate periodic review of the placement of children living in institutions. Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить адекватный периодический обзор помещения детей в воспитательные учреждения.
The Committee further recommends that the State party establish and strictly enforce its legislation prohibiting the future recruitment of children by any group. Комитет далее рекомендует государству-участнику разработать и в принудительном порядке строго исполнять его законодательство, запрещающее дальнейший набор детей любыми группами.
The Committee further urges the State party to proceed with the registration of those children who have not been registered. Комитет настоятельно призывает далее государство-участник осуществить регистрацию тех детей, которые не были зарегистрированы.
The Committee further notes the State party's excellent cooperation with national NGOs and progress in disseminating the provisions and principles of the Convention. Комитет отмечает далее прекрасное сотрудничество государства-участника с национальными НПО и прогресс в области распространения положений и принципов Конвенции.
The Committee further urges the State party to implement effective measures to prevent discrimination and to address those cases which continue to occur. Комитет настоятельно призывает далее государство-участника принять эффективные меры для предотвращения дискриминации и рассмотрения тех случаев, которые по-прежнему имеют место.
The Committee further recommends that sufficient financial and human resources be allocated for these purposes. Комитет рекомендует далее выделить на эти цели достаточные финансовые и людские ресурсы.