It further stated that extreme poverty is a violation of basic rights and a leading factor in aggravating discrimination. |
Оно далее заявило, что крайняя нищета является нарушением основных прав и одним из главных факторов, усугубляющих дискриминацию. |
The South African Human Rights Commission further proposed that the draft guiding principles should address the question of children living in poverty. |
Южноафриканская комиссия по правам человека далее предложила, чтобы в проекте руководящих принципов было уделено внимание вопросу живущих в нищете детей. |
It further suggested that each right be formulated in a gender-sensitive manner and consider the effects of corruption. |
Она далее предложила формулировать каждое право с учетом гендерной перспективы и с уделением внимания последствиям коррупции. |
The media, it was further stated, was currently not subject to scrutiny, as there were no effective media watchdogs. |
В настоящее время, было отмечено далее, средства массовой информации не подвергаются проверке вследствие фактического отсутствия медийных цензоров. |
He further stressed that education freed people from ignorance. |
Он далее подчеркнул, что образование освобождает людей от невежества. |
The Working Group therefore considers that it cannot further delay issuing its opinion. |
В этой связи Рабочая группа считает, что она не в праве и далее откладывать формулирование своего мнения. |
The Chairman further briefed the round table on technical problems related to the collection of reliable data on violence against women through surveys. |
Председатель далее информировал участников «круглого стола» о проблемах технического характера, связанных со сбором надежных данных о насилии в отношении женщин на основе обследований. |
AYGUSC further noted that problems experienced with regard to health-care revolve around social discrimination. |
АМПОУ далее отметила, что проблемы в области здравоохранения связаны с социальной дискриминацией. |
JS1 further indicated that legislative harmonization relating to abortion is required at federal and state levels. |
В СП1 далее указывалось на необходимость привести в соответствие законодательство, касающееся абортов, на федеральном уровне и уровне штатов. |
The importance of including gender considerations in all stages of mine clearance and MRE was further highlighted. |
Далее была отмечена важность включения гендерных аспектов на всех этапах минной расчистки и ПМР. |
The request further indicates which demining operator will be working in each province in each year. |
Запрос далее указывает, какой оператор по разминированию будет работать в каждой провинции каждый год. |
The request further indicates that a total of US$ 17.9 million is expected from international donors. |
Запрос далее указывает, что от международных доноров ожидается в общей сложности 17,9 миллиона долл. США. |
The request further indicates that as better information becomes available, Senegal will regularly adjust its operational plans. |
Запрос далее указывает, что, по мере того как будет наличествовать лучшая информация, Сенегал будет регулярно корректировать свои операционные планы. |
The request further indicates that it is too early for Senegal to precisely extrapolate costs. |
Запрос далее указывает, что Сенегалу еще слишком рано точно экстраполировать расходы. |
The time schedule is further dependent on the procedure for achieving acceptance from the environmental authorities. |
Ь) временной график далее зависит от процедуры получения одобрения со стороны природоохранных ведомств. |
The request further indicates that prior to the commencement of the clearance project, 2,950,000 square metres were identified as suspect. |
Запрос далее указывает, что до начала расчистного проекта в качестве подозрительных были идентифицированы 2950000 квадратных метров. |
The request further indicates the criteria used for cancelling a suspected area. |
Запрос далее указывает критерии, используемые для аннулирования подозрительных районов. |
The request further indicates that Venezuela will cover the entire cost of operations, updating the budget as necessary. |
Запрос далее указывает, что Венесуэла будет покрывать всю стоимость операций, обновляя бюджет по мере необходимости. |
The request further indicates that this data, while useful, has proven to have been unreliable. |
Запрос далее указывает, что эти данные, хотя и полезные, все же оказались ненадежными. |
The request further indicates that most of the impacted communities are in rural areas. |
Запрос далее указывает, что большинство затронутых общин находятся в сельской местности. |
The request further indicates that if mechanical demining assets were made available they would be employed in areas with suitable topography. |
Запрос далее указывает, что, если в наличии будут средства механического разминирования, то они будут употреблены в районах с подходящей топографией. |
The request further indicates that Yemen intends to invest similar amounts in each year from 2009 to 2014. |
Запрос далее указывает, что Йемен намерен инвестировать аналогичные суммы каждый год с 2009 по 2014 год. |
The request further indicates that the remaining mines are blocking agricultural lands, irrigation sources and grazing areas. |
Запрос далее указывает, что остающиеся мины блокируют сельскохозяйственные угодья, ирригационные источники и пастбища. |
The analysing group further noted that Chad may benefit from interaction with other actors to assist in this regard, such as relevant Contact Groups. |
Анализирующая группа далее отметила, что Чад мог бы извлекать пользу из взаимодействия с другими субъектами для оказания помощи в этом отношении, такими как соответствующие контактные группы. |
The request further indicates that of 56 communities originally identified as having been affected by mines, 39 remain affected. |
Запрос далее указывает, что из 56 общин, первоначально идентифицированных как затронутые минами, затронутыми остаются 39. |