| The Advisory Committee was further informed that staff representatives had been consulted on the proposed amendments. | Консультативный комитет был далее информирован о том, что в связи с предлагаемыми поправками были проведены консультации с представителями персонала. |
| The Committee was further informed that the United Nations was not planning to enter into a single multifunctional contract. | Комитету далее сообщили, что Организация Объединенных Наций не планирует заключать какой-либо один многофункциональный контракт. |
| The Government further informed that it has discharged nine military recruitment officers from service for violating the national military recruitment law. | Правительство проинформировало далее об увольнении со службы девяти офицеров - военных вербовщиков за нарушение национального законодательства о вербовке военнослужащих. |
| However, mechanisms for release and reintegration of children need to be further brought in line with good practices. | Однако механизмы освобождения и реинтеграции детей необходимо и далее приводить в соответствие с передовой практикой. |
| Hungary pledges to further promote the protection of all human rights, in both law and practice. | Венгрия обязуется и далее де-юре и де-факто содействовать защите всех прав человека. |
| It has extended invitations to various mandate holders, thus expressing its readiness to cooperate with them further in the coming years. | Оно направляло приглашения различным мандатариям, выражая таким образом свою готовность и далее сотрудничать с ними в предстоящие годы. |
| The Secretariat further indicates that the current approach is in compliance with Assembly requests and recommendations of the Advisory Committee. | Далее Секретариат отмечает, что нынешний подход соответствует просьбам Ассамблеи и рекомендациям Консультативного комитета. |
| The Executive Council further took note of the Report submitted to it by the AU Commission in response to the decision of the Assembly. | Исполнительный совет принял далее к сведению доклад, представленный ему Комиссией Африканского союза во исполнение решения Ассамблеи. |
| He further highlighted the Secretariat's economies of scale by indicating that printing out documents individually in missions can cost significantly more. | Он далее отметил экономию масштаба в Секретариате, подчеркнув, что печатание документов на индивидуальной основе в различных представительствах может обойтись гораздо дороже. |
| They further emphasized that economic and social development must be at the highest priority of the United Nations Agenda. | Они далее подчеркнули, что вопросы экономического и социального развития должны иметь наивысший приоритет в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| It further prescribes the collective obligation to ensure a timely and decisive response when States are unable or unwilling to provide such protection. | В нем далее предписывается коллективное обязательство по своевременному и решительному реагированию в тех случаях, когда государства не в состоянии или не желают обеспечивать такую защиту. |
| The Council was further enjoined to continue its practices of going on missions and to make regular visits to the field. | Совету было далее предложено продолжать практику выездных миссий и регулярных поездок на места. |
| IMO further indicated that each of the 2005 Protocols had been signed by 18 States. | ИМО далее указала, что 18 государств подписали все протоколы 2005 года. |
| It was further noted that the goal of OIOS was to provide independent evaluation of each programme approximately every eight years. | Было далее указано на то, что цель УСВН заключается в проведении независимой оценки каждой программы примерно каждые восемь лет. |
| The Government of Egypt further stated that production of that model had ceased as of 1984. | Правительство Египта далее заявило, что производство боеприпасов этого типа было прекращено в 1984 году. |
| The Council decided that the option of an escrow account in private banks should not be pursued further. | Совет решил не рассматривать далее вариант, связанный с созданием целевого депозитного счета в частных банках. |
| It was further agreed that 24/7 operations would be gradually implemented and that UNAMID would contribute the necessary equipment and support. | Далее была достигнута договоренность о том, что постепенно операции станут осуществляться круглосуточно и что ЮНАМИД предоставит необходимое имущество и поддержку. |
| It further stressed the need to overcome capacity gaps of relevant national authorities. | Он подчеркнул далее необходимость восполнения пробелов в потенциале соответствующих национальных властей. |
| The Chamber will further hear the parties' arguments in regard to the severance of Ngirumpatse from the on-going trial of the other two co-Accused. | Камера далее заслушает аргументы сторон в отношении выделения дела Нгирумпатсе из текущего производства по делам двух других сообвиняемых. |
| It further ordered retrial on one count pursuant to Rule 118 of the Rules. | Она далее вынесла постановление о повторном разбирательстве его дела в связи с одним пунктом на основании правила 118 Правил. |
| He further asserted that printing of Somali currency is also conducted by private businessmen, including some linked to armed opposition groups. | Он далее заявил о том, что печатание сомалийских шиллингов также осуществляется частными предпринимателями, включая некоторых предпринимателей, которые связаны с вооруженными оппозиционными группами. |
| Noting further the importance of the Basel Convention transboundary movement controls to the achievement of environmental protection, | отмечая далее то важное значение, которое имеют предусмотренные Базельской конвенцией меры по контролю за трансграничной перевозкой для достижения цели охраны окружающей среды, |
| Preparatory efforts will entail holding consultations with the recipient countries to further refine the identified South-South cooperation capacity-building activities. | Подготовительная деятельность предусматривает проведение консультаций со странами-получателями, с тем чтобы далее скорректировать выявленные мероприятия по наращиванию потенциала в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| The decision further provides a non-exclusive list of issues to be considered under each of the action areas. | В этом решении далее содержится неисчерпывающий перечень вопросов, которые должны быть рассмотрены в рамках каждого направления деятельности. |
| Parties further exchanged views on positive incentives, including market incentives, for investment, technology transfer and capacity-building. | Стороны далее обменялись мнениями о позитивных стимулах, включая рыночные стимулы для инвестиций, передачи технологий и укрепления потенциала. |