The Committee is further concerned about numerous cases of lack of contact between detainees and their families, including their children. |
Комитет далее испытывает беспокойство по поводу многочисленности случаев отсутствия контактов между заключенными под стражу и их семьями, включая детей. |
The Committee further recommends that the proposed legislation be amended to prohibit investment in the development or production of cluster munitions. |
Комитет далее рекомендует внести поправки в законопроект, с тем чтобы запретить инвестиции в разработку или производство кассетных боеприпасов. |
The Committee is further concerned at the lack of information on the establishment of the European hotline number for missing children "116000". |
Комитет далее озабочен отсутствием информации об установлении европейского номера линии экстренной помощи для пропавших без вести детей "116000". |
The Committee further notes that despite some pilot initiatives, teachers are not provided with adequate training to properly integrate children with disabilities. |
Комитет далее отмечает, что, несмотря на ряд экспериментальных инициатив, учителям не предоставляется адекватный курс подготовки для соответствующей интеграции детей-инвалидов. |
The Commission further stated that the country had improved its rankings with a score of 31 and was making steady progress. |
Комиссия далее отметила, что страна повысила свой рейтинг, достигнув уровня 31 пункта, и добивается устойчивого прогресса. |
The parties further committed to implement the initial and full operating capabilities, respectively, within 30 and 90 days. |
Стороны далее обязались обеспечить первоначальный и полный потенциал соответственно в течение 30 и 90 дней. |
The United Nations and regional and subregional organizations were called upon to further strengthen mutual cooperation on peacekeeping and peacebuilding. |
К Организации Объединенных Наций и региональным/субрегиональным организациям был обращен призыв и далее укреплять взаимное сотрудничество в области поддержания мира и миростроительства. |
Armenia will further support the OSCE Co-Chairs in their efforts towards a peaceful settlement of the Nagorno Karabakh conflict. |
Армения будет и далее оказывать поддержку сопредседателям ОБСЕ в их усилиях, направленных на мирное урегулирование нагорно-карабахского конфликта. |
The Security Council stresses further the importance of avoiding duplication of efforts and the need for strengthening collective engagement across the Sahel region. |
Совет Безопасности подчеркивает далее, что важно избегать дублирования усилий и что необходимо упрочивать коллективное взаимодействие по всему Сахельскому региону. |
The Security Council further urges stakeholders in Guinea-Bissau to promote the principle of consensus to resolve outstanding issues in a peaceful manner. |
Совет Безопасности далее настоятельно призывает заинтересованные стороны в Гвинее-Бисау поощрять применение принципа консенсуса для мирного урегулирования нерешенных вопросов. |
The Council further urges that medical personnel be granted all available help for the performance of their duties. |
Совет далее настоятельно призывает оказывать медицинскому персоналу всевозможную помощь в выполнении его обязанностей. |
The Tribunal further stated that there was no historic title or any other special circumstance in the area to be delimited. |
Трибунал далее констатировал отсутствие каких-либо исторически сложившихся правовых оснований или иных особых обстоятельств в районе, подлежащем делимитации. |
NOTE: The codification of hazard statements is further explained in Annex 3 (Section 1). |
ПРИМЕЧАНИЕ: Кодификация кратких характеристик опасности приводится далее в приложении З (раздел 1). |
The United Nations development system is called upon to further strengthen joint programming processes and improve UNDAF as a strategic framework. |
Систему механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, призывают и далее укреплять процессы разработки совместных программ и совершенствовать РПООНПР в качестве стратегической платформы действий. |
He further indicates that the delay will be mitigated by the use of expedited procurement and other proactive measures. |
Он далее сообщает, что задержка будет компенсирована за счет ускоренного проведения закупочных мероприятий и принятия других инициативных мер. |
The Committee was further informed that the Mission was preparing a client satisfaction survey, which would form part of that assessment. |
Комитет был далее проинформирован о том, что Миссия готовится к проведению обследования удовлетворенности клиентов услугами, результаты которого будут включены в эту оценку. |
The Committee was further informed that these inter-mission cooperation arrangements would continue until 30 June 2014. |
Комитет был далее информирован о том, что действие этих механизмов сотрудничества между миссиями продлится до 30 июня 2014 года. |
He further stated that the National Centre is currently engaged in assessments through the programme on the ecosystem health report card. |
Он далее отметил, что Национальный центр в настоящее время осуществляет такую оценку в рамках программы определения состояния экосистем. |
The Board further notes the high values and frequency of budget redeployments between groups and classes in 2012/13. |
Комиссия далее отмечает частые перераспределения крупных сумм бюджетных ассигнования между группами и категориями расходов в 2012/13 году. |
We will further work with our parliaments to: |
Мы будем и далее работать с парламентами наших стран с целью: |
It was further noted that 2014 marks the sixtieth anniversary of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons. |
Далее отмечалось, что 2014 год ознаменован 60-летней годовщиной принятия Конвенции 1954 года о статусе апатридов. |
7.2 The author further asserts that the Appeals Board website features outdated memorandums on human rights standards. |
7.2 Автор далее утверждает, что на веб-сайте Апелляционного совета представлены устаревшие меморандумы о стандартах в области прав человека. |
It further submits that a meeting of the author with Kazakh diplomatic representatives is being planned. |
Далее оно сообщает, что планируется провести встречу автора с дипломатическими представителями Казахстана. |
4.16 The State party further argues that the author has never been prevented from standing for municipal elections. |
4.16 Государство-участник далее доказывает, что автору никогда не препятствовали баллотироваться на муниципальных выборах. |
It further referred to article 13, paragraph 1, of the Constitution on the legality of the death penalty. |
Суд далее сослался на пункт 1 статьи 13 Конституции в отношении законности смертной казни. |