| It was further noted that it was important to maintain the independent function of Commission members from Government representatives to ensure objectivity. | Далее было отмечено, что представляется важным сохранить в целях обеспечения объективности независимость членов Комиссии от представителей правительств. |
| In particular, the Commission never returned to consider that definition in the light of the consequences dealt with further on in Part Two. | В частности, Комиссия не возвращалась к рассмотрению этого определения в свете последствий, рассматриваемых далее в Части второй. |
| It further discussed its draft financial regulations and other documents to be presented to the Meeting of States Parties. | Он обсудил далее проект своих финансовых положений и другие документы, которые будут представлены Совещанию государств-участников. |
| In this context the empowerment of women as key players in small scale economic activities should be further pursued. | В данном контексте повышение роли женщин как ключевых участников экономической деятельности малого масштаба должно развиваться и далее. |
| This aspect of the work of the United Nations deserves full recognition and should be further strengthened. | Этот аспект деятельности Организации Объединенных Наций заслуживает полного признания, и его следует укреплять и далее. |
| IACSD further stressed the need for clearly establishing the goals of the 2002 review. | Далее МКУР подчеркнул необходимость четко определить задачи обзора, который будет проведен в 2002 году. |
| The Forum further recommends that States, organizations and donors provide resources for these regional workshops. | Форум далее рекомендует государствам, организациям и донорам выделить ресурсы на проведение этих региональных практикумов. |
| The Board further agreed that national ownership, comparative advantage, accountability and maximum effectiveness should be the principles guiding the system's efforts to deliver as one. | Совет далее согласился с тем, что национальная ответственность, сравнительные преимущества, подотчетность и максимальная эффективность должны быть теми принципами, которыми будет руководствоваться система в своих усилиях по обеспечению единства действий. |
| Measures for enhanced protection of relief workers should be further strengthened both from within the inter-agency system and by Member States. | Следует и далее укреплять систему мер защиты сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи как в рамках межучрежденческой системы, так и с помощью государств-членов. |
| The Committee further stresses the importance of the Secretariat's providing comprehensive and continuous operational and strategic guidance to the mission leadership. | Комитет далее подчеркивает важность предоставления Секретариатом руководству миссии всеобъемлющих и постоянных оперативных и стратегических указаний. |
| The report further outlines the legal matters that have engaged the Agency's attention and sets out its financial condition. | В докладе далее излагаются правовые вопросы, которые требуют внимания Агентства, и информация о его финансовом положении. |
| She noted further that the unspent balance had been earmarked for the financing of meetings of expert groups for the Conference. | Она отмечает далее, что неизрасходованный остаток был зарезервирован для финансирования совещаний групп экспертов Конференции. |
| In addition, management and disposal of any remaining stocks would be further regulated. | К тому же регулирование и удаление любых остающихся запасов будет и далее регламентироваться. |
| This apparent discrepancy will be discussed further in the context of the definition of "injured State" under article 40. | Такое явное расхождение будет рассматриваться далее в контексте определения «потерпевшего государства» по статье 40. |
| The source further alleges that as yet no formal charges were have been brought against them. | Источник далее утверждает, что до настоящего времени им не предъявлено официальных обвинений. |
| It was further stated that article 69 of the Criminal Procedure Law permits detention without a warrant in certain emergency circumstances. | Далее заявлялось, что статья 69 Закона об уголовной процедуре допускает задержание человека без ордера только при определенных чрезвычайных обстоятельствах. |
| It further notes that the Mexican Social Security Institute offers social security to children of working parents. | Комитет далее отмечает, что Мексиканский институт социального обеспечения предоставляет социальное обеспечение детям работающих родителей. |
| She further added that EBRD focus in the sub-region had been on the facilitation of the private sector development. | Далее она добавила, что ЕБРР уделяет основное внимание в регионе содействию развитию частного сектора. |
| SPECA countries would like to further develop the content of the programme. | Страны - участницы СПЕКА хотели бы далее расширить содержание программы. |
| The findings will continue to serve as a key reference for further progress under the regional implementation annexes of the UNCCD. | Сделанные выводы будут и далее служить одним из основных ориентиров в дальнейшей работе в соответствии с приложениями об осуществлении КБОООН на региональном уровне. |
| Japan further expressed its commitment to increasing the support for environmental NGOs. | Япония далее выразила свою готовность активизировать поддержку деятельности природоохранных НПО. |
| The European Commission further outlined its responsibility for providing support in the form of networks and dissemination of good practice. | Европейская комиссия далее сообщила о своей ответственности за обеспечение поддержки в форме сетей и распространения эффективной практики. |
| The European Commission further reported on a recommendation to formulate a special programme in the field of environmental education and training to assist accession countries. | Европейская комиссия далее сообщила о рекомендации относительно разработки специальной программы в области экологического просвещения и подготовки кадров для оказания содействия странам, которые готовятся к вступлению в ЕС. |
| The Task Force would further guide the work of CIAM. | Целевая группа и далее будет руководить работой ЦМКО. |
| The group further recognized that the sharing of replicable programmes and initiatives would complement curricula. | Группа далее признала, что учебные программы могли бы подкрепляться обменом типовыми программами и инициативами. |