It was further noted that it was important to maintain the independent function of Commission members from Government representatives to ensure objectivity. |
Далее было отмечено, что представляется важным сохранить в целях обеспечения объективности независимость членов Комиссии от представителей правительств. |
In particular, the Commission never returned to consider that definition in the light of the consequences dealt with further on in Part Two. |
В частности, Комиссия не возвращалась к рассмотрению этого определения в свете последствий, рассматриваемых далее в Части второй. |
It further discussed its draft financial regulations and other documents to be presented to the Meeting of States Parties. |
Он обсудил далее проект своих финансовых положений и другие документы, которые будут представлены Совещанию государств-участников. |
In this context the empowerment of women as key players in small scale economic activities should be further pursued. |
В данном контексте повышение роли женщин как ключевых участников экономической деятельности малого масштаба должно развиваться и далее. |
This aspect of the work of the United Nations deserves full recognition and should be further strengthened. |
Этот аспект деятельности Организации Объединенных Наций заслуживает полного признания, и его следует укреплять и далее. |
IACSD further stressed the need for clearly establishing the goals of the 2002 review. |
Далее МКУР подчеркнул необходимость четко определить задачи обзора, который будет проведен в 2002 году. |
The Forum further recommends that States, organizations and donors provide resources for these regional workshops. |
Форум далее рекомендует государствам, организациям и донорам выделить ресурсы на проведение этих региональных практикумов. |
The Board further agreed that national ownership, comparative advantage, accountability and maximum effectiveness should be the principles guiding the system's efforts to deliver as one. |
Совет далее согласился с тем, что национальная ответственность, сравнительные преимущества, подотчетность и максимальная эффективность должны быть теми принципами, которыми будет руководствоваться система в своих усилиях по обеспечению единства действий. |
Measures for enhanced protection of relief workers should be further strengthened both from within the inter-agency system and by Member States. |
Следует и далее укреплять систему мер защиты сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи как в рамках межучрежденческой системы, так и с помощью государств-членов. |
The Committee further stresses the importance of the Secretariat's providing comprehensive and continuous operational and strategic guidance to the mission leadership. |
Комитет далее подчеркивает важность предоставления Секретариатом руководству миссии всеобъемлющих и постоянных оперативных и стратегических указаний. |
The report further outlines the legal matters that have engaged the Agency's attention and sets out its financial condition. |
В докладе далее излагаются правовые вопросы, которые требуют внимания Агентства, и информация о его финансовом положении. |
She noted further that the unspent balance had been earmarked for the financing of meetings of expert groups for the Conference. |
Она отмечает далее, что неизрасходованный остаток был зарезервирован для финансирования совещаний групп экспертов Конференции. |
In addition, management and disposal of any remaining stocks would be further regulated. |
К тому же регулирование и удаление любых остающихся запасов будет и далее регламентироваться. |
This apparent discrepancy will be discussed further in the context of the definition of "injured State" under article 40. |
Такое явное расхождение будет рассматриваться далее в контексте определения «потерпевшего государства» по статье 40. |
The source further alleges that as yet no formal charges were have been brought against them. |
Источник далее утверждает, что до настоящего времени им не предъявлено официальных обвинений. |
It was further stated that article 69 of the Criminal Procedure Law permits detention without a warrant in certain emergency circumstances. |
Далее заявлялось, что статья 69 Закона об уголовной процедуре допускает задержание человека без ордера только при определенных чрезвычайных обстоятельствах. |
It further notes that the Mexican Social Security Institute offers social security to children of working parents. |
Комитет далее отмечает, что Мексиканский институт социального обеспечения предоставляет социальное обеспечение детям работающих родителей. |
She further added that EBRD focus in the sub-region had been on the facilitation of the private sector development. |
Далее она добавила, что ЕБРР уделяет основное внимание в регионе содействию развитию частного сектора. |
SPECA countries would like to further develop the content of the programme. |
Страны - участницы СПЕКА хотели бы далее расширить содержание программы. |
The findings will continue to serve as a key reference for further progress under the regional implementation annexes of the UNCCD. |
Сделанные выводы будут и далее служить одним из основных ориентиров в дальнейшей работе в соответствии с приложениями об осуществлении КБОООН на региональном уровне. |
Japan further expressed its commitment to increasing the support for environmental NGOs. |
Япония далее выразила свою готовность активизировать поддержку деятельности природоохранных НПО. |
The European Commission further outlined its responsibility for providing support in the form of networks and dissemination of good practice. |
Европейская комиссия далее сообщила о своей ответственности за обеспечение поддержки в форме сетей и распространения эффективной практики. |
The European Commission further reported on a recommendation to formulate a special programme in the field of environmental education and training to assist accession countries. |
Европейская комиссия далее сообщила о рекомендации относительно разработки специальной программы в области экологического просвещения и подготовки кадров для оказания содействия странам, которые готовятся к вступлению в ЕС. |
The Task Force would further guide the work of CIAM. |
Целевая группа и далее будет руководить работой ЦМКО. |
The group further recognized that the sharing of replicable programmes and initiatives would complement curricula. |
Группа далее признала, что учебные программы могли бы подкрепляться обменом типовыми программами и инициативами. |