Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It was further noted that it was important to maintain the independent function of Commission members from Government representatives to ensure objectivity. Далее было отмечено, что представляется важным сохранить в целях обеспечения объективности независимость членов Комиссии от представителей правительств.
In particular, the Commission never returned to consider that definition in the light of the consequences dealt with further on in Part Two. В частности, Комиссия не возвращалась к рассмотрению этого определения в свете последствий, рассматриваемых далее в Части второй.
It further discussed its draft financial regulations and other documents to be presented to the Meeting of States Parties. Он обсудил далее проект своих финансовых положений и другие документы, которые будут представлены Совещанию государств-участников.
In this context the empowerment of women as key players in small scale economic activities should be further pursued. В данном контексте повышение роли женщин как ключевых участников экономической деятельности малого масштаба должно развиваться и далее.
This aspect of the work of the United Nations deserves full recognition and should be further strengthened. Этот аспект деятельности Организации Объединенных Наций заслуживает полного признания, и его следует укреплять и далее.
IACSD further stressed the need for clearly establishing the goals of the 2002 review. Далее МКУР подчеркнул необходимость четко определить задачи обзора, который будет проведен в 2002 году.
The Forum further recommends that States, organizations and donors provide resources for these regional workshops. Форум далее рекомендует государствам, организациям и донорам выделить ресурсы на проведение этих региональных практикумов.
The Board further agreed that national ownership, comparative advantage, accountability and maximum effectiveness should be the principles guiding the system's efforts to deliver as one. Совет далее согласился с тем, что национальная ответственность, сравнительные преимущества, подотчетность и максимальная эффективность должны быть теми принципами, которыми будет руководствоваться система в своих усилиях по обеспечению единства действий.
Measures for enhanced protection of relief workers should be further strengthened both from within the inter-agency system and by Member States. Следует и далее укреплять систему мер защиты сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи как в рамках межучрежденческой системы, так и с помощью государств-членов.
The Committee further stresses the importance of the Secretariat's providing comprehensive and continuous operational and strategic guidance to the mission leadership. Комитет далее подчеркивает важность предоставления Секретариатом руководству миссии всеобъемлющих и постоянных оперативных и стратегических указаний.
The report further outlines the legal matters that have engaged the Agency's attention and sets out its financial condition. В докладе далее излагаются правовые вопросы, которые требуют внимания Агентства, и информация о его финансовом положении.
She noted further that the unspent balance had been earmarked for the financing of meetings of expert groups for the Conference. Она отмечает далее, что неизрасходованный остаток был зарезервирован для финансирования совещаний групп экспертов Конференции.
In addition, management and disposal of any remaining stocks would be further regulated. К тому же регулирование и удаление любых остающихся запасов будет и далее регламентироваться.
This apparent discrepancy will be discussed further in the context of the definition of "injured State" under article 40. Такое явное расхождение будет рассматриваться далее в контексте определения «потерпевшего государства» по статье 40.
The source further alleges that as yet no formal charges were have been brought against them. Источник далее утверждает, что до настоящего времени им не предъявлено официальных обвинений.
It was further stated that article 69 of the Criminal Procedure Law permits detention without a warrant in certain emergency circumstances. Далее заявлялось, что статья 69 Закона об уголовной процедуре допускает задержание человека без ордера только при определенных чрезвычайных обстоятельствах.
It further notes that the Mexican Social Security Institute offers social security to children of working parents. Комитет далее отмечает, что Мексиканский институт социального обеспечения предоставляет социальное обеспечение детям работающих родителей.
She further added that EBRD focus in the sub-region had been on the facilitation of the private sector development. Далее она добавила, что ЕБРР уделяет основное внимание в регионе содействию развитию частного сектора.
SPECA countries would like to further develop the content of the programme. Страны - участницы СПЕКА хотели бы далее расширить содержание программы.
The findings will continue to serve as a key reference for further progress under the regional implementation annexes of the UNCCD. Сделанные выводы будут и далее служить одним из основных ориентиров в дальнейшей работе в соответствии с приложениями об осуществлении КБОООН на региональном уровне.
Japan further expressed its commitment to increasing the support for environmental NGOs. Япония далее выразила свою готовность активизировать поддержку деятельности природоохранных НПО.
The European Commission further outlined its responsibility for providing support in the form of networks and dissemination of good practice. Европейская комиссия далее сообщила о своей ответственности за обеспечение поддержки в форме сетей и распространения эффективной практики.
The European Commission further reported on a recommendation to formulate a special programme in the field of environmental education and training to assist accession countries. Европейская комиссия далее сообщила о рекомендации относительно разработки специальной программы в области экологического просвещения и подготовки кадров для оказания содействия странам, которые готовятся к вступлению в ЕС.
The Task Force would further guide the work of CIAM. Целевая группа и далее будет руководить работой ЦМКО.
The group further recognized that the sharing of replicable programmes and initiatives would complement curricula. Группа далее признала, что учебные программы могли бы подкрепляться обменом типовыми программами и инициативами.