Therefore, ways to enhance cooperation between humanitarian agencies and development institutions should be further explored. |
Поэтому надлежит и далее прорабатывать способы укрепления сотрудничества между гуманитарными учреждениями и учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
Sixth, we must strengthen further the system for humanitarian coordination. |
В-шестых, мы должны и далее укреплять систему гуманитарной координации. |
We must further strengthen our common resolve to act in their resolute pursuit. |
Мы должны и далее укреплять нашу общую решимость действовать в целях их непременного достижения. |
Such efforts need to be further expanded to include other countries in Africa that are in financial distress. |
Эти усилия необходимо и далее расширять, чтобы охватить ими другие страны Африки, которые находятся в тяжелом финансовом положении. |
As the report further states, development partners of Africa need to give practical expression to their support for the continent. |
Как отмечается далее в докладе, партнеры Африки по развитию нуждаются в практическом выражении их поддержки континента. |
A regional approach to recovery must be further consolidated and supported by an international mechanism for assistance. |
Региональный подход к делу восстановления надлежит и далее крепить и поддерживать при посредстве международного механизма оказания помощи. |
Japan hopes that the cooperation and dialogue between the ICTR and the Rwanda Government will be further strengthened. |
Япония надеется, что сотрудничество и диалог между МУТР и правительством Руанды будет и далее укрепляться. |
We intend to build further on this. |
Мы намерены и далее работать над этим. |
It alleged further that the consolidation of these two loss categories should pose no procedural or substantive obstacles. |
Она далее утверждала, что объединение этих двух категорий потерь не должно создать ни процедурных, ни сущностных трудностей. |
It was further pointed out that a distinction should be made between those contracts and individual shipments made thereunder. |
Далее было указано, что следует проводить различие между собственно такими договорами и отдельными партиями груза, перевозимыми на их условиях. |
The Committee and the convention's governing bodies will continue and further strengthen their cooperation with key partners, including non-governmental organizations. |
Комитет и руководящие органы конвенций будут продолжать и далее укреплять свое сотрудничество с ключевыми партнерами, включая неправительственные организации. |
They further called for international assistance to ensure full access of affected countries to material equipment, technology and financial resources for mine clearance. |
Они далее призвали к международной помощи с целью обеспечить затронутым странам полный доступ к материалам, оборудованию, технологии и финансовым ресурсам на предмет обезвреживания мин. |
In the event that the Inspector General did not confirm the certificate, the case could be taken no further. |
В том случае, если Генеральный инспектор не подтверждает это заключение, соответствующее дело уже не может далее рассматриваться. |
She further noted that the Committee had just decided to take up the report of the United Kingdom at its next session. |
Она далее отмечает, что Комитет только что постановил приступить к рассмотрению доклада Великобритании на следующей сессии. |
The States Parties may also wish to consider how to further accommodate eventual military requirements to the proposed detectability standard. |
Государства-участники могут также пожелать подумать, как далее увязывать эвентуальные военные потребности с предлагаемым стандартом в плане обнаруживаемости. |
The Government further indicated that the Professional Career Guidance Centre of the Ministry of Welfare is active in implementing the national policy. |
Правительство далее указало, что активную роль в проведении национальной политики играет Центр профессиональной ориентации при Министерстве социального обеспечения. |
The Group further recommends that the Government consider traditional conflict resolution mechanisms, such as the Bashingantahe. |
Группа далее рекомендует правительству рассмотреть вопрос об использовании традиционных механизмов урегулирования конфликтов, таких, как «башингантахе». |
It further requested HLCP to assist in identifying ways to streamline parallel processes and avoid duplicate reporting. |
Он далее поручил КВУП оказать содействие в определении путей устранения параллелизма в работе и дублирования в отчетности. |
The Executive Secretaries further explored interregional and horizontal cooperation between the commissions in given areas. |
Исполнительные секретари рассмотрели далее межрегиональное и горизонтальное сотрудничество между комиссиями в соответствующих областях. |
The Commission further decided that the report would be considered at its sixtieth session, in early 2005. |
Комиссия постановила далее, что доклад будет рассмотрен на ее шестидесятой сессии в начале 2005 года. |
It further emphasizes the shared responsibility of the international community in creating a global enabling environment conducive to least developed country growth and development. |
В ней далее подчеркивается солидарная ответственность международного сообщества за формирование во всем мире благоприятных условий, способствующих росту и развитию наименее развитых стран. |
The report further encourages Governments to increase the non-earmarked component of their contribution. |
В докладе далее обращается призыв к правительствам увеличить нецелевой компонент их взносов. |
The review has confirmed that UNICEF should further specify its role in supporting the development and implementation of PRSPs and SWAps. |
Обзор подтвердил, что ЮНИСЕФ следует и далее конкретизировать свою роль в поддержке развития и осуществлении ССП и ОСП. |
He further stressed the importance of improving the quality of emission data and the availability of monitoring data including PM speciation. |
Он далее отметил важность повышения качества данных о выбросах и наличия данных мониторинга, включая классификацию ТЧ. |
We hope the Trial Chambers will continue its work in this manner in order to maintain and further enhance the efficiency of the Court. |
Мы надеемся, что судебные камеры будут и далее работать таким образом в целях поддержания и дальнейшего повышения эффективности суда. |