Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Therefore, ways to enhance cooperation between humanitarian agencies and development institutions should be further explored. Поэтому надлежит и далее прорабатывать способы укрепления сотрудничества между гуманитарными учреждениями и учреждениями, занимающимися вопросами развития.
Sixth, we must strengthen further the system for humanitarian coordination. В-шестых, мы должны и далее укреплять систему гуманитарной координации.
We must further strengthen our common resolve to act in their resolute pursuit. Мы должны и далее укреплять нашу общую решимость действовать в целях их непременного достижения.
Such efforts need to be further expanded to include other countries in Africa that are in financial distress. Эти усилия необходимо и далее расширять, чтобы охватить ими другие страны Африки, которые находятся в тяжелом финансовом положении.
As the report further states, development partners of Africa need to give practical expression to their support for the continent. Как отмечается далее в докладе, партнеры Африки по развитию нуждаются в практическом выражении их поддержки континента.
A regional approach to recovery must be further consolidated and supported by an international mechanism for assistance. Региональный подход к делу восстановления надлежит и далее крепить и поддерживать при посредстве международного механизма оказания помощи.
Japan hopes that the cooperation and dialogue between the ICTR and the Rwanda Government will be further strengthened. Япония надеется, что сотрудничество и диалог между МУТР и правительством Руанды будет и далее укрепляться.
We intend to build further on this. Мы намерены и далее работать над этим.
It alleged further that the consolidation of these two loss categories should pose no procedural or substantive obstacles. Она далее утверждала, что объединение этих двух категорий потерь не должно создать ни процедурных, ни сущностных трудностей.
It was further pointed out that a distinction should be made between those contracts and individual shipments made thereunder. Далее было указано, что следует проводить различие между собственно такими договорами и отдельными партиями груза, перевозимыми на их условиях.
The Committee and the convention's governing bodies will continue and further strengthen their cooperation with key partners, including non-governmental organizations. Комитет и руководящие органы конвенций будут продолжать и далее укреплять свое сотрудничество с ключевыми партнерами, включая неправительственные организации.
They further called for international assistance to ensure full access of affected countries to material equipment, technology and financial resources for mine clearance. Они далее призвали к международной помощи с целью обеспечить затронутым странам полный доступ к материалам, оборудованию, технологии и финансовым ресурсам на предмет обезвреживания мин.
In the event that the Inspector General did not confirm the certificate, the case could be taken no further. В том случае, если Генеральный инспектор не подтверждает это заключение, соответствующее дело уже не может далее рассматриваться.
She further noted that the Committee had just decided to take up the report of the United Kingdom at its next session. Она далее отмечает, что Комитет только что постановил приступить к рассмотрению доклада Великобритании на следующей сессии.
The States Parties may also wish to consider how to further accommodate eventual military requirements to the proposed detectability standard. Государства-участники могут также пожелать подумать, как далее увязывать эвентуальные военные потребности с предлагаемым стандартом в плане обнаруживаемости.
The Government further indicated that the Professional Career Guidance Centre of the Ministry of Welfare is active in implementing the national policy. Правительство далее указало, что активную роль в проведении национальной политики играет Центр профессиональной ориентации при Министерстве социального обеспечения.
The Group further recommends that the Government consider traditional conflict resolution mechanisms, such as the Bashingantahe. Группа далее рекомендует правительству рассмотреть вопрос об использовании традиционных механизмов урегулирования конфликтов, таких, как «башингантахе».
It further requested HLCP to assist in identifying ways to streamline parallel processes and avoid duplicate reporting. Он далее поручил КВУП оказать содействие в определении путей устранения параллелизма в работе и дублирования в отчетности.
The Executive Secretaries further explored interregional and horizontal cooperation between the commissions in given areas. Исполнительные секретари рассмотрели далее межрегиональное и горизонтальное сотрудничество между комиссиями в соответствующих областях.
The Commission further decided that the report would be considered at its sixtieth session, in early 2005. Комиссия постановила далее, что доклад будет рассмотрен на ее шестидесятой сессии в начале 2005 года.
It further emphasizes the shared responsibility of the international community in creating a global enabling environment conducive to least developed country growth and development. В ней далее подчеркивается солидарная ответственность международного сообщества за формирование во всем мире благоприятных условий, способствующих росту и развитию наименее развитых стран.
The report further encourages Governments to increase the non-earmarked component of their contribution. В докладе далее обращается призыв к правительствам увеличить нецелевой компонент их взносов.
The review has confirmed that UNICEF should further specify its role in supporting the development and implementation of PRSPs and SWAps. Обзор подтвердил, что ЮНИСЕФ следует и далее конкретизировать свою роль в поддержке развития и осуществлении ССП и ОСП.
He further stressed the importance of improving the quality of emission data and the availability of monitoring data including PM speciation. Он далее отметил важность повышения качества данных о выбросах и наличия данных мониторинга, включая классификацию ТЧ.
We hope the Trial Chambers will continue its work in this manner in order to maintain and further enhance the efficiency of the Court. Мы надеемся, что судебные камеры будут и далее работать таким образом в целях поддержания и дальнейшего повышения эффективности суда.